A largo plazo, dicha medida contribuirá a hacer del Oriente Medio y del mundo un lugar más pacífico. | UN | وتسهم هذه الخطوة، في المدى الطويل، في جعل الشرق اﻷوسط، بل والعالم، مكانا أكثر سلما. |
Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. | UN | وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه. |
Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. | UN | وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه. |
Quiero un lugar más privado con un comodo sofá y alguna bebida. | Open Subtitles | أرغب فى مكان أكثر خصوصية بمقعد مريح و بعض الشراب. |
Una de las preguntas que nos vienen a la mente es: ¿es nuestro mundo un lugar más seguro? | UN | وأحد هذه اﻷسئلة التي تطرأ على الذهن: هل عالمنا اﻵن مكان أكثر أمانا؟ إن نهاية الحرب الباردة جعلته كذلك إلى حد ما. |
sino que hacen de este mundo un lugar más peligroso para nosotros. | TED | ولكنها بالتأكيد تجعل العالم مكاناً أكثر خطورة بالنسبة للبعض منا. |
Claramente, la comunidad internacional comparte la obligación de hacer del mundo un lugar más pacífico, próspero y justo para todos nosotros. | UN | وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا. |
Creemos firmemente que todos nosotros queremos que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | أعتقد اعتقادا راسخا أننا جميعنا نريد أن يكون العالم مكانا أكثر أمنا. |
Sin embargo, la falta de voluntad política de algunos ha empañado la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة. |
Con la disolución de los dos bloques hostiles, el mundo se ha convertido en un lugar más seguro. | UN | وبحل الكتلتين المتعاديتين أصبح العالم مكانا أكثر أمنا. |
El mundo ha sido un lugar más seguro debido a las Naciones Unidas y no cabe duda de su pertinencia continua. | UN | فقد أصبح العالم مكانا أكثر أمنا بفضل اﻷمم المتحدة ولم يعد ثمة شك في ضرورة استمرارها. |
Existe la esperanza de que el mundo sea pronto un lugar más seguro. | UN | وهناك أمل في أن يكون العالم قريبا مكانا أكثر أمنا. |
Hoy el mundo es un lugar más seguro y todos somos mejores personas. | UN | وغدا العالم اليوم مكانا أكثر أمنا، وأصبحنا مجموعة أوفر انسجاما. |
En muchos aspectos, hoy el mundo es un lugar más seguro y mejor para vivir que lo que era hace un decenio. | UN | إن العالم اﻵن مكان أكثر أمنا وأفضل عيشا من عدة نــواح عما كان عليه قبل عقــد مــن الزمان. |
Si los Estados Unidos no estaban dispuestos a cumplir con sus obligaciones, las Naciones Unidas deberían buscar un lugar más imparcial. | UN | وقال إنه إذا لم تكن الولايات المتحدة مستعدة للوفاء بالتزاماتها، فإن على الأمم المتحدة أن تبحث لها عن مكان أكثر تجردا. |
Se trasladó provisionalmente al personal y los estudiantes a un lugar más seguro, a la espera de que mejoraran las condiciones de seguridad. | UN | وتم نقل كل من الموظفين والطلاب مؤقتا إلى مكان أكثر أمانا، ريثما تتحسن الحالة الأمنية. |
La propia Asamblea de Kosovo ha demostrado últimamente ser un lugar más transparente y democrático para el debate en virtud de las normas establecidas. | UN | وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية. |
Sus palabras han recordado a la Conferencia la inmensa labor que nos espera para hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | فكلماته مذكرة للمؤتمر بالقدر الهائل من العمل الذي يجب أن نقوم به في سبيل جعل العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Mil novecientos noventa y seis será un año significativo en nuestros esfuerzos encaminados a lograr que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | فعام ٦٩٩١ سيكون عاماً هاماً بالنسبة لجهودنا الرامية إلى جعل هذا العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Algunas de estas estaciones sólo se establecerán con carácter temporario hasta que se encuentre un lugar más conveniente para que funcionen de forma permanente. | UN | وسيكون بعض هذه المواقع مؤقتا إلى أن يتم تحديد موقع أكثر ملاءمة لإقامة محطة دائمة. |
- Llévenla a un lugar más fresco. | Open Subtitles | خذوه إذاً لمكان أكثر بروده أين؟ |
Desde la celebración de la Conferencia Mundial, los derechos humanos han asumido un lugar más destacado que nunca en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٧ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، تبوأت حقوق اﻹنسان مكانة أكثر بروزا في منظومة اﻷمم المتحدة عنها في أي وقت مضى. |
Es difícil imaginar un lugar más diferente de la Antártida. | Open Subtitles | إنه لمن الصعب تخيل مكانٍ أكثر اختلافاً من أنتارتيكا. |
Y si me tomo tantas molestias preferiría llevarlo a un lugar más divertido. | Open Subtitles | الأن, اذا اردت ان اقع في المشاكل سأفضل اخذه لمكان اكثر مرحا؟ |
Si, pero todo lo que hiciste, fue para hacer del mundo un lugar más seguro para cada uno, incluyendonos a nosotros. | Open Subtitles | أنت أردت أن تجعل العالم مكاناً أفضل للجميع ، بالإضافة إلينا |
Aunque algunos de ellos todavía no están plenamente en vigor, no obstante han contribuido a que el mundo sea un lugar más estable y seguro. | UN | ومع أن بعض هذه الخطوات ليس فعالا تماما حتى اﻵن، فإنها أسهمت في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا للعيش فيه. |
La guerra y la amenaza de guerra no hacen del mundo un lugar más seguro. Sí favorecen, en cambio, una cultura de violencia y miedo que destruye vidas y el medio ambiente y ayuda poco a crear una sensación de seguridad. | UN | ذلك أن الحرب والتهديد بالحرب لا يقيمان عالماً أكثر أمناً وإنما ينشئان ثقافة العنف والخوف التي تدمر الحياة والبيئة، ولا يسهمان كثيرا في خلق شعور بالأمن. |
No puedo imaginar un lugar más sombrío, más deprimente, más esencialmente Inglaterra. | Open Subtitles | لا أستطيع التفكير بمكان أكثر كئابة و مدمر للروح بشكل مثالي أكثر من أنجلترا |
¿pero por qué no lo hizo en un lugar más aislado? | Open Subtitles | لكن الذي لا هو يَعمَلُ هو في a بقعة أكثر عَزْلاً؟ |
Es por eso que lo mantuve en un lugar más seguro, solo se me ocurrió mi casa. | Open Subtitles | لهذا السبب أبقيته في المكان الأكثر أماناً الذي أفكر فيه، منزلي |
Nuestras casa era un lugar más, y ni pensábamos en él. | Open Subtitles | عندما كنت فى الوطن كانت الجزيرة مجرد مكاناً لم نفكر به |