ويكيبيديا

    "un método más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج أكثر
        
    • طريقة أكثر
        
    • نهجا أكثر
        
    • بنهج أكثر
        
    • أسلوب أكثر
        
    • نهجاً أكثر
        
    • وسيلة أكثر
        
    • نظام أكثر
        
    • نهج يتسم بمزيد
        
    En el futuro será necesario lograr un método más pragmático de intercambio de experiencias y definición de nuevas esferas de cooperación. UN وقال إنه سيكون من الضروري مستقبلا إيجاد نهج أكثر واقعية لتبادل التجارب وتحديد مجالات جديدة للتعاون.
    Era necesario establecer un método más global y centrado, en que se incluyera el apoyo a las redes regionales de investigación. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا وتركيزا يشمل تقديم الدعم لشبكات البحوث اﻹقليمية.
    La reformulación del proceso de presentación de solicitudes es esencial para establecer un método más estructurado y sistemático de consignar la experiencia, la titulación y las aptitudes de cada candidato. UN وإعادة تصميم عملية تقديم الطلبات أساسية لإيجاد طريقة أكثر تنظيما وانتظاما لمراعاة خبرات المرشح ومؤهلاته ومهاراته.
    Se está estableciendo un método más transparente y objetivo para la asignación de los costos de gestión de las oficinas. UN يجري حالياً العمل على وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف المكتب الإدارية.
    128. La Junta considera que el reembolso a las oficinas exteriores debería seguir un método más formal y transparente. UN ١٢٨ - ويرى المجلس أنه ينبغي أن يكون هناك نهجا أكثر اتساما بالصفة الرسمية وأكثر شفافية للسداد للمكاتب القطرية.
    Se han adoptado las medidas concretas que siguen para introducir un método más estructurado para la preparación del presupuesto: UN وتتبع الخطوات المحددة التالية لﻷخذ بنهج أكثر تنظيما في إعداد الميزانية:
    Es totalmente posible dirimir diferencias por medios pacíficos, como ocurrió en Madagascar, recurriendo a un método más eficaz, como lo es el diálogo. UN ومن الممكن تماما حل الخلافات بالوسائل السلمية كما هو في حالة مدغشقر، وذلك باللجوء إلى أسلوب أكثر فعالية كالحوار.
    Los países que introdujeron la liberalización un poco más tarde parecen haber aplicado un método más sistemático. UN أما البلدان التي شرعت في تحرير تجارتها في وقت لاحق نوعا ما، فيبدو أنها قد اتبعت نهجاً أكثر منهجية.
    Aunque se reconoce que la decodificación de la información genética de las personas es un método más eficaz y preciso para conocer los secretos genéticos individuales, su asociación con características fenotípicas hacen que el resto de las formas resulten igualmente eficaces. UN ومع التسليم بأن فك شفرة معلومات الأفراد الوراثية يعتبر وسيلة أكثر قدرة ودقة على كشف الأسرار الوراثية لهؤلاء الأفراد، إلا أن ارتباطها بخواص النمط الظاهري يجعل جميع الأشكال الأخرى على ذات المستوى من القدرة والدقة.
    A pesar de que se había hecho mucho gracias a los arreglos temporales y especiales, había llegado el momento de aplicar un método más coordinado. UN ورغم إنجاز الكثير والكثير بفضل اتخاذ ترتيبات مؤقتة ومخصصة، فقد آن الأوان لاتباع نهج أكثر تنسيقا.
    Algunas delegaciones sugirieron que un método más apropiado podría consistir en incorporar los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a las iniciativas de desarrollo existentes. UN واقترح بعض الوفود اتخاذ نهج أكثر ملاءمة لإدماج حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، في المبادرات الإنمائية الحالية.
    Estas actividades han alentado a los directores del UNFPA a definir un método más sistemático de medición del desempeño individual y programático. UN وقد شجعت هذه الأنشطة مديري الصندوق على تطوير نهج أكثر انتظاما إزاء قياس الأداء على كل من المستوى الفردي ومستوى البرامج.
    En 1995 se pondrá en práctica, en la medida de lo posible, un método más sistemático de celebración de concursos para los nombramientos en la categoría P-3. UN وفي عام ١٩٩٥ سيعتمد، قدر اﻹمكان، نهج أكثر انتظاما في استخدام الامتحانات التنافسية للتعيين في رتبة ف - ٣.
    Se necesita, no obstante, un método más eficaz para alentar a los Estados Miembros a abonar sus cuotas puntualmente y liquidar cantidades adeudadas, y para controlar los gastos de la Organización, en particular los que corresponden al mantenimiento de la paz. UN إلا أن هناك حاجة إلى نهج أكثر فعالية يُشجع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها في موعدها وتسوية ديونها المتأخرة معا، ومراقبة نفقات المنظمة، ولا سيما ما يتصل منها بعمليات حفظ السلام.
    Establecer un método más transparente y objetivo para la asignación de sus gastos de funcionamiento. UN وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف تشغيل المكتب.
    Hubiera encontrado un método más humano para matarlo. Open Subtitles لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله
    ¿Por qué no usamos un método más transparente de terapia? Open Subtitles لمَ لا نستخدمُ فقط طريقة أكثر إستقامةً للعلاج؟
    Sin embargo, como señaló un participante, es importante recordar que las medidas de fomento de la confianza no evitarán la militarización del espacio y que deben entenderse como medidas de transición o parte de un método más realista para lograr este objetivo. UN ولكن، كما ذكر أحد المشاركين، يتعين استحضار أن تدابير بناء الثقة لن تمنع تسليح الفضاء وإنما ينبغي فهمها كتدبير انتقالي أو كجزء من طريقة أكثر واقعية لتحقيق الهدف المنشود.
    A diferencia de otros países de Europa oriental que aspiran a ser miembros de la Unión Europea, la República Checa no presionó a las empresas que tenían pérdidas a realizar despidos ni a declararse en bancarrota, sino que adoptó un método más moderado. UN وعلى خلاف بعض البلدان اﻷخرى من أوروبا الشرقية التي تتطلع إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي، لم تستعجل الجمهورية التشيكية عمليات التسريح وإعلان اﻹفلاس بين الشركات الخاسرة، بل اعتمدت نهجا أكثر اعتدالا.
    A diferencia de otros países de Europa oriental que aspiran a ser miembros de la Unión Europea, la República Checa no presionó a las empresas que tenían pérdidas a realizar despidos ni a declararse en bancarrota, sino que adoptó un método más moderado. UN وعلى خلاف بعض البلدان اﻷخرى من أوروبا الشرقية التي تتطلع إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي، لم تستعجل الجمهورية التشيكية عمليات التسريح وإعلان اﻹفلاس بين الشركات الخاسرة، بل اعتمدت نهجا أكثر اعتدالا.
    Para que estas técnicas puedan surtir efecto, es necesario adoptar un método más global. UN ولكي تنجح هذه التقنيات، يتعين اﻷخذ بنهج أكثر شمولا.
    En vista de la necesidad de un método más preciso de reunión de estadísticas sobre el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la elaboración de un sistema adecuado de contabilidad. UN وفي ضوء الحاجة إلى أسلوب أكثر دقة لتجميع الاحصائيات التي يتم على أساسها السداد للحكومات المساهمة بقوات، ترحب اللجنة الاستشارية بوضع نظام ملائم للمحاسبة.
    En vez de aplicar la graduación, en un sistema comercial multilateral liberalizante parece un método más apropiado congelar los tipos de los derechos arancelarios del SGP hasta que coincidan con los tipos reducidos de los derechos NMF, momento en que el SGP ya no se aplicaría. UN وبدلاً من تطبيق التخريج، يتبين أن هناك نهجاً أكثر ملاءمة في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف آخذ في التحرير وهو أن يتم تجميد معدلات نظام اﻷفضليات المعمم الى أن يتحقق التساوي بينها وبين المعدلات المخفضة لحكم الدولة اﻷكثر رعاية، وعندئذ لا يعود نظام اﻷفضليات المعمم ينطبق.
    A juicio de la Secretaría, los Estados Miembros considerarán la consolidación de la información sobre las finanzas y el desempeño en un solo informe como un método más útil de explicar cómo se han invertido los fondos y los resultados programáticos derivados de esa inversión. UN وقالت إن الأمانة العامة ترى أن الدول الأعضاء سينظرون إلى تقديم مجموعة المعلومات المتعلقة بالأداء والمعلومات المالية في تقرير واحد باعتباره وسيلة أكثر فائدة للإشارة إلى الطريقة التي تنفق بها مواردها التمويلية، وإلى النتائج البرنامجية الناشئة عن ذلك.
    Con el fin de mejorar el seguimiento de sus recomendaciones, la Dependencia tiene previsto adoptar un método más eficaz a mediano plazo. UN 20 - وتعتزم الوحدة في المدى المتوسط إقامة نظام أكثر كفاءة من أجل تعزيز متابعة توصياتها.
    :: Convinieron en la necesidad de adoptar un método más amplio, integrado y cooperativo para hacer frente a esas amenazas; UN :: اتفقوا على ضرورة اتباع نهج يتسم بمزيد من الشمول والتكامل والتعاون للتصدي لهذه الأخطار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد