ويكيبيديا

    "un mandato de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاية الأمم
        
    • ولاية من الأمم
        
    • ولاية للأمم
        
    • تفويض من الأمم
        
    • تأذن بها الأمم
        
    • على وﻻية من اﻷمم
        
    • تكليف من الأمم
        
    • بتكليف من الأمم
        
    • بولاية من الأمم
        
    • المكلفة من الأمم
        
    Cada uno de esos compromisos canadienses dimana de un mandato de las Naciones Unidas. UN وكل مشاركات كندا هذه تنبع من ولاية الأمم المتحدة.
    Aquí también es necesario llegar a un acuerdo sobre cuestiones fundamentales como la definición de mantenimiento de la paz robusto y cuándo debe recurrirse al uso de la fuerza para hacer cumplir un mandato de las Naciones Unidas. UN فيلزم في هذا الصدد أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن السياسات المتعلقة بالمسائل الجوهرية من قبيل تعريف حفظ السلام القوي، والوقت الذي تستخدم فيه القوة لإنفاذ ولاية الأمم المتحدة.
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    El año pasado nombré a un equipo de alto nivel de la Unión Africana y las Naciones Unidas para que considerara diferentes modalidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana establecidas con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas. UN وفي العام الماضي، عينتُ فريقاً رفيع المستوى مشتركا بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للنظر في كيفية دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام المنشأة بموجب ولاية للأمم المتحدة.
    X. Financiación de las misiones de mantenimiento de la paz con un mandato de las Naciones Unidas UN عاشرا - تمويل بعثات حفظ السلام المنشأة بموجب تفويض من الأمم المتحدة
    Debemos tener en cuenta la contribución de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas pero no bajo su mando. UN ومن الضروري أن نراعي إسهامات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة ولكن لا تديرها.
    A que velen por que ninguna fuerza militar, en particular ninguna fuerza ni coalición que actúe en virtud de un mandato de las Naciones Unidas, utilice armas " no discriminatorias " , por ejemplo, minas terrestres y submuniciones. UN 5 - ضمان عدم استخدام أي قوة عسكرية، ولا سيما أي قوة أو تحالف يعمل تحت ولاية الأمم المتحدة، أسلحة " عشوائية " من قبيل الألغام الأرضية والذخائر الصغيرة.
    Se expresó la opinión de que la conducta de las fuerzas de mantenimiento de la paz sería atribuible a las Naciones Unidas si los actos u omisiones hubiesen tenido lugar estrictamente en el marco de un mandato de las Naciones Unidas. UN 67 - عُبِّر عن وجهة نظر مفادها أن المسؤولية عن تصرفات قوات حفظ السلام تعود إلى الأمم المتحدة إذا ما وقعت التصرفات، أو حالات التقصير، في نطاق ولاية الأمم المتحدة بشكل قاطع.
    El reclutamiento de esa cantidad de agentes de policía, para la operación de las Naciones Unidas será difícil y para facilitar el proceso, se supone que un número importante de oficiales de policía civil de la AMIS permanecerán inicialmente en funciones y prestarán servicios con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas. UN وسيشكل تجنيد هذا العدد الكبير من أفراد الشرطة لعملية الأمم المتحدة تحديا. ولتيسير هذه العملية، من المفترض أن يظل ابتداءً عدد كبير من ضباط الشرطة المدنية التابعين للبعثة الأفريقية في السودان في أماكنهم ويخدمون في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que trate de alcanzar el objetivo de poder desplegar operaciones de mantenimiento de la paz dentro de los 30 días siguientes a la adopción de un mandato de las Naciones Unidas y desplegar operaciones complejas de mantenimiento de la paz dentro de los 90 días siguientes a la adopción de tal mandato. UN 15 - تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على العمل صوب تحقيق الهدف المتمثل في التمكن من نشر عمليات حفظ السلام خلال 30 يوما من اعتماد ولاية الأمم المتحدة، ونشر عمليات حفظ السلام المعقدة في خلال 90 يوما من اعتماد إحدى الولايات.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga procurando que las operaciones de mantenimiento de la paz puedan desplegarse en un plazo de 30 días a partir de la aprobación de un mandato de las Naciones Unidas y que las operaciones complejas puedan desplegarse en un plazo de 90 días a partir de la fecha de aprobación del mandato. UN 65 - تحـث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها لتحقيق الهدف لأن تكون قادرة على نشر عمليات حفظ السلام خلال 30 يوما من اعتماد ولاية الأمم المتحدة وعلى نشر عمليات حفظ السلام المعقدة خلال 90 يوما من اعتماد الولاية.
    Ámbito de las actividades y responsabilidad de las fuerzas armadas, la Policía Civil de las Naciones Unidas, los funcionarios internacionales y los expertos que participan en operaciones de apoyo a la paz (es decir, todas las operaciones de mantenimiento o imposición de la paz llevadas a cabo en cumplimiento de un mandato de las Naciones Unidas 72 UN المتحدة المدنية وموظفي الخدمة المدنية الدوليـة والخبراء المشاركين في عمليات دعم السلام (أي جميع العمليات ذات طابع حفظ السلام أو إحلال السلام في إطار ولاية الأمم المتحدة) 81
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    Esto puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجودا دوليا لتقديم المساعدة بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    Esto puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجودا دوليا لتقديم المساعدة بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    Este es un caso sin paralelo en que fuerzas que actúan en virtud de un mandato de las Naciones Unidas atacan masivamente a la población pacífica para cuya protección han sido enviados por el Consejo de Seguridad y aceptados por el Gobierno de mi país. UN وهذه حالة فريدة تقوم فيها قوات، تتصرف بموجب ولاية من الأمم المتحدة، بعمل واسع النطاق ضد سكان مسالمين من أجل حمايتهم أرسلت الأمم المتحدة هذه القوات وقبلت بها حكومة بلدي.
    El Comité Especial también reconoce que para cumplir satisfactoriamente la tarea de proteger a la población civil con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas es necesario integrar los esfuerzos en todos los niveles, y destaca la importancia de abordar esta cuestión en todos sus aspectos. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يتطلب تكامل الجهود على جميع المستويات ويؤكد على أهمية اتباع نهج شامل إزاء في هذه المسألة.
    Reconoce además que para cumplir satisfactoriamente la tarea de proteger a civiles que se encuentren ante una amenaza inminente de violencia física y dentro de las zonas efectivas de despliegue, con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas, es necesaria una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    Los miembros del Consejo recibieron con satisfacción el acuerdo temporal firmado por las partes, así como el compromiso del Gobierno de Etiopía de desplegar efectivos en la región de Abyei bajo un mandato de las Naciones Unidas. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق المؤقت الذي وقعه الطرفان، فضلا عن التزام حكومة إثيوبيا بنشر القوات في منطقة أبيي بموجب تفويض من الأمم المتحدة.
    Si no se alienta a las organizaciones regionales a que contribuyan a las operaciones de mantenimiento de la paz que tienen un mandato de las Naciones Unidas, entonces las Naciones Unidas tendrán que emprender esas operaciones utilizando sus propios activos. UN وما لم يتم تشجيع المنظمات الإقليمية على الإسهام في عمليات لحفظ السلام تأذن بها الأمم المتحدة، سيتعين على الأمم المتحدة عندئذ أن تقوم بهذه العمليات وأن تستخدم أصولها فيها.
    Como ejemplo de los problemas creados por la falta de tiempo suficiente para planificar las actividades, cabe señalar lo que sucedió con una misión grande y compleja en la que el equipo de propiedad de los contingentes de una misión anterior que no tenía un mandato de las Naciones Unidas se convirtió en equipo propiedad de los contingentes con arreglo a la nueva metodología. UN 3 - تشير الأمانة العامة، كمثال على عدم كفاية الوقت اللازم للتخطيط، إلى التجربة التي مرت بها بعثة كبيرة ومعقدة جرى فيها " تحويل " معدات بعثة سابقة لم يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة إلى مركز " المعدات المملوكة للوحدات " في إطار المنهجية الجديدة.
    19. Destaca la necesidad de mejorar la previsibilidad, sostenibilidad y flexibilidad de la financiación de las organizaciones regionales cuando emprendan misiones de mantenimiento de la paz con un mandato de las Naciones Unidas; UN 19 - يؤكد ضرورة تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل اللازم للمنظمات الإقليمية عند اضطلاعها بعمليات حفظ السلام بتكليف من الأمم المتحدة وتعزيز القدرة على استدامة هذا التمويل وتسهيل الاستعانة به؛
    A comienzos de este año, 250 efectivos de personal de mantenimiento de la paz de Mongolia participaron, por primera vez, en una operación de mantenimiento de la paz en virtud de un mandato de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق من هذه السنة شارك 250 منغوليا من حفظة السلام، أول مرة، في عملية لحفظ السلام بولاية من الأمم المتحدة.
    Como órgano dotado de un mandato de las Naciones Unidas para negociar cuestiones de desarme y control de armamentos, la Conferencia de Desarme es el foro más adecuado para esa negociación, y debería iniciar una labor sustantiva lo antes posible. UN ويعد مؤتمر نزع السلاح أنسب محفل لإجرائها باعتباره الهيئة المكلفة من الأمم المتحدة للتفاوض بشأن نزع السلاح وشؤون تحديد السلاح. وينبغي لـه الشروع في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد