La oradora celebra que el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas haya publicado un manual práctico para el personal sobre el terreno. | UN | ورحبت بقيام منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة بإصدار دليل عملي للموظفين في الميدان. |
Informe de la reunión de expertos encargada de elaborar un manual práctico sobre el uso y la aplicación de las Directrices para la prevención del delito | UN | التقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
Informe de la reunión de expertos encargada de elaborar un manual práctico sobre el uso y la aplicación de las Directrices para la prevención del delito | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
La CESPAP observó que su secretaría ya había comenzado varias actividades en 1992, incluidas la reunión de estadísticas del medio ambiente correspondientes en la región y la publicación de un manual práctico sobre las metodologías de reunión de datos. | UN | وذكرت اللجنة أن أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأت فعلا عدة أنشطة خلال عام ١٩٩٢، منها جمع اﻹحصاءات المناسبة عن البيئة في المنطقة، ونشر كتيب عملي في منهجيات جمع البيانات. |
El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría elaborara un manual práctico relativo a la recuperación de activos en el que se examinara paso a paso el proceso correspondiente, desde la detección hasta la devolución de los activos. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تضع الأمانة كُتيّبا عمليا بشأن استرداد الموجودات، يتعقّب عملية استرداد الموجودات خطوة خطوة، منذ اكتشافها وحتى إرجاعها. |
Se concedió al Subcomité el mandato de elaborar un manual práctico sobre fijación de precios de transferencia sobre la base de los principios siguientes: | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للسعر التحويلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
Se concedió al Subcomité el mandato de elaborar un manual práctico sobre fijación de precios de transferencia sobre la base de los principios siguientes: | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للتسعير الداخلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
A esos fines, el Centro ha producido material de información y en la actualidad prepara un manual práctico para los que intervienen en el establecimiento y administración de esas instituciones. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، ينتج المركز مواد إعلامية، ويعكف حاليا على وضع دليل عملي للمهتمين بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
Por otra parte, su delegación está de acuerdo en que se prepare un manual práctico en la materia y se organice un seminario conjuntamente con el Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público que tendrá lugar en 1995. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قال المتحدث إن وفده يشارك في الرأي الذي يذهب إلى وجوب إعداد دليل عملي بشأن المسألة وعقد حلقة دراسية بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
Se prepararán informes sobre estas prácticas experimentales y las experiencias que se ganen con ellas se utilizarán en la preparación de un manual práctico sobre el establecimiento y la utilización de mecanismos para medir los resultados económicos en el PNUD. | UN | وستدعم التجارب الرائدة بالوثائق وتستخدم الدروس المستفادة في إعداد دليل عملي عن إنشاء واستخدام آليات لقياس اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En 1996 se publicó para los departamentos y organismos un manual práctico titulado Focus on Ability: A practical Guide to Good Practice in the Employment of Disabled People. | UN | وعمم كتيب عملي " التركيز على المقدرة: دليل عملي للممارسة الجيدة في توظيف المعوقين " على اﻹدارات والوكالات في عام ١٩٩٦. |
Los participantes propusieron que se creara una estructura de apoyo a los Estados para la aplicación de los instrumentos y que se elaborara un manual práctico para uso de magistrados, investigadores y otros funcionarios que debieran aplicar los instrumentos. | UN | واقترح المشاركون إنشاء آلية لدعم تنفيذ الصكوك من جانب الدول، وكذلك وضع دليل عملي ليستخدمه القضاة والمحققون وسائر الموظفين لدى تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Los participantes propusieron que se creara una estructura de apoyo a los Estados para la aplicación de los instrumentos y que se elaborara un manual práctico para uso de magistrados, investigadores y otros funcionarios que debieran aplicar los instrumentos. | UN | واقترح المشاركون انشاء آلية لدعم تنفيذ الصكوك من جانب الدول، ووضع دليل عملي ليستخدمه القضاة والمحققون وسائر الموظفين لدى تنفيذها. |
Como complemento del debate relativo a las directrices prácticas, varios oradores se manifestaron a favor de que se preparara un manual práctico en el que se describieran los pasos de la recuperación de activos. | UN | وأعرب عدد من المتكلّمين، في سياق استكمال المناقشة حول المبادئ التوجيهية العملية، عن تأييدهم لفكرة وضع كتيّب أو دليل عملي يبيّن خطوات عملية استرداد الموجودات. |
Los criterios experimentales elaborados para servicios esenciales como los batallones de infantería se están concretando actualmente en un manual práctico en consulta con los países que aportan contingentes. | UN | والمعايير التجريبية التي وُضعت بخصوص قدرات حيوية مثل كتائب المشاة، يجري تعريفها الآن في دليل عملي بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
11. El Grupo de trabajo ha recomendado la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos, en particular la preparación de un manual práctico sobre los pasos a seguir a ese respecto. | UN | 11- وأوصى الفريق العامل باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخصوصا إعداد دليل عملي مفصّل. |
En el contexto del artículo 9 y los precios de transferencia, cabe señalar que el Comité está elaborando un manual práctico para países en desarrollo sobre fijación de precios de transferencia. | UN | ومن المستجدات الراهنة في سياق المادة 9 ومسألة السعر التحويلي أن لجنة الخبراء عاكفة على إصدار دليل عملي للسعر التحويلي لفائدة البلدان النامية. |
Trabajamos con otros organismos de las Naciones Unidas para preparar un manual práctico que ayude a los niños y a las familias a encarar las consecuencias de Chernobyl. | UN | ونحن نعمل مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة على إعداد كتيب عملي يتضمن حقائق عن الحياة لمساعدة الأطفال والأسر على تفهم عواقب تشيرنوبيل. |
26. Mediante un manual práctico, La mujer en la edad digital, se procura presentar temas fundamentales para la mujer en la era digital con algunos ejemplos de la forma en que la mujer está utilizando la Internet. | UN | 27 - وقد أعد كتيب عملي بعنوان المرأة في العصر الرقمي، ينشد إدخال مواضيع رئيسية عن المرأة في العصر الرقمي عن طريق ضرب الأمثلة على كيفية استخدام المرأة لشبكة الإنترنت. |
28. El Grupo de Trabajo asimismo recomendó que la Secretaría elaborara un manual práctico relativo a la recuperación de activos en el que se examinara paso a paso el correspondiente proceso, desde la detección hasta la restitución de los activos (CAC/COSP/2008/4. párr. 38). | UN | 28- وأوصى الفريق العامل كذلك بأن تضع الأمانة كُتيّبا عمليا بشأن استرداد الموجودات، يتعقّب عملية استرداد الموجودات خطوة خطوة، منذ اكتشافها وحتى إرجاعها (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 38). |
Los encargados de formular las políticas encontrarán que se trata de un manual práctico para las negociaciones en el ámbito de la propiedad intelectual " . | UN | وسيجد واضعو السياسات في هذا الكتاب دليلاً عملياً للمفاوضات المتصلة بالملكية الفكرية " . |