ويكيبيديا

    "un marco adecuado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار مناسب
        
    • إطار ملائم
        
    • إطارا مناسبا
        
    • إطاراً مناسباً
        
    • إطارا مﻻئما
        
    • إطاراً ملائماً
        
    • الإطار الملائم
        
    • الإطار المناسب
        
    • إطاراً جيداً
        
    • وإطار مناسبين
        
    • إطار سليم
        
    • إطار كاف
        
    • إطارا جيدا
        
    • إطارا كافيا
        
    • إطار عمل ملائما
        
    La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    - Promoviendo un marco adecuado para la armonización internacional y el reconocimiento mutuo de las normas aplicables a los productos biológicos; UN :: التشجيع على وضع إطار مناسب للمواءمة دولياً بين معايير المنتجات العضوية والاعتراف بها اعترافا متبادلا؛
    Por consiguiente, los participantes recomendaron que se estableciera un marco adecuado para una buena evaluación de los daños causados por las distintas crisis y la indemnización justa de las víctimas. UN لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا.
    A ese respecto, la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas constituye un marco adecuado para movilizar a la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، وفرت مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا إطارا مناسبا لتعبئة المجتمع الدولي.
    Por tanto, a priori es un marco adecuado para examinar esta cuestión. UN ولذلك من البديهي أن يشكل إطاراً مناسباً لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Creemos que la Conferencia de Desarme puede ser un marco adecuado para adoptar esta índole de medidas. UN وإننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يوفِّر إطاراً ملائماً لهذا العمل.
    Será menester crear un marco adecuado para asegurar la sostenibilidad del proyecto a largo plazo. UN وسيتعين وضع إطار مناسب لضمان الاستدامة طويلة الأجل للمشروع.
    Ello deberá también garantizar los avances en la creación de un marco adecuado de instrumentos pertinentes para el logro de dicho fin. UN كما أن من شأن هذا أن يضمن إحراز تقدم في إنشاء إطار مناسب للصكوك ذات الصلة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Dichas acciones contribuirán a establecer un diálogo, un proceso pacífico y un marco adecuado para abordar las cuestiones siguientes: UN وهذه التدابير ستساعد في إجراء حوار، والقيام بعملية سلمية، وتحديد إطار مناسب لمعالجة المسائل التالية:
    Así pues, se ha establecido un marco adecuado para lograr una solución pacífica e imparcial. UN وبذا يكون قد وضع إطار ملائم لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    La Asamblea General debe adoptar una decisión para asegurar que exista un marco adecuado para la evaluación continua de la ejecución del Programa de Acción, como también medidas para fortalecerlo. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يضمن وجود إطار ملائم لاستمرار تقييم تنفيذ برنامج العمل، وتدابير لتقويته.
    Asimismo, es importante definir un marco adecuado para el tratamiento de la deuda soberana. UN ومن الهام أيضا إيجاد إطار ملائم لمعالجة الديون السيادية.
    Estos mecanismos proveen un marco adecuado para abordar las cuestiones relacionadas con la mujer. UN ويوفر هذان الجهازان إطارا مناسبا لمعالجة قضايا المرأة.
    15. Este sistema ha resultado eficaz en Hong Kong y constituye un marco adecuado para asegurar y promover la protección de los derechos humanos en el territorio. UN ٥١- ويعتبر هذا النظام ملائماً تماماً لهونغ كونغ وهو يوفر إطاراً مناسباً لتأمين وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان في هذا الاقليم.
    Esos representantes argumentaron que, por lo tanto, el Protocolo de Montreal brindaba un marco adecuado y eficaz para examinar los HFC. UN وقال هؤلاء الممثلون إن بروتوكول مونتريال يوفر بذلك إطاراً ملائماً وفعالاً لبحث مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    La fórmula de la llamada Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no constituye un marco adecuado para abordar el problema de la deuda. UN وما يسمى بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا توفر الإطار الملائم للتصدي لمشكلة الديون.
    Incumbe al Estado crear un marco adecuado para facilitar la integración. UN أما مهمَّة الدولة في هذا الصدد فهي تهيئة الإطار المناسب للاندماج الناجح.
    Varias delegaciones apoyaron la propuesta, que consideraban constituía un marco adecuado para el debate. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح وقالت إنه يشكل إطاراً جيداً للنقاش.
    c) Siga examinando, con carácter prioritario, con la debida profundidad y en un marco adecuado, la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta sobre la base de todos los informes conexos del Secretario General y las propuestas presentadas sobre este tema; UN (ج) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية وبأسلوب وإطار مناسبين وموضوعيين، في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، مستندة إلى جميع تقارير الأمين العام ذات الصلة() والمقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة؛
    Se ha establecido un marco adecuado para una transición justa, basado en los cuatro componentes del trabajo decente: derechos, empleo, protección social y diálogo social. UN وأضافت أن أي إطار سليم للانتقال العادل يتم وضعه على أساس العناصر الأربعة للعمل اللائق وهي: الحقوق, والعمالة، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
    Esto se traduce en el hecho de no haberse destinado suficientes recursos para una actuación judicial eficaz y en un marco adecuado de protección. UN وهذا يعني عمليا عدم تخصيص الموارد الكافية لاتخاذ إجراءات قضائية فعالة ووضع إطار كاف للحماية.
    Continuamos convencidos de que el Acuerdo de Armisticio de 1949, con las modificaciones apropiadas, es un marco adecuado para una cesación del fuego permanente. UN وما زلنا نعتقد أن اتفاق الهدنة لعام 1949، بإدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء، يشكل إطارا جيدا لوقف إطلاق النار بشكل دائم.
    La Relatora Especial está convencida de que el ingreso como miembro del país en estas instituciones ofrecerá un marco adecuado para el ulterior desarrollo y promoción de los derechos humanos y las libertades. UN وهي على اقتناع بأن عضوية البلد في هاتين المؤسستين ستوفر إطارا كافيا لزيادة تطوير وتعزيز حقوق الانسان وحرياته.
    Por su carácter de instancia deliberativa y prenegociadora, la Comisión de Desarme proporciona un marco adecuado para explorar la posibilidad de efectuar avances en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos. UN وهيئة نزع السلاح بفضل طابعها التداولي السابق لمرحلة التفاوض، توفر إطار عمل ملائما لاستكشاف إمكانيات التقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد