Todas las contribuciones deberían adaptarse a un marco coherente de desarrollo humano sostenible y servirle de apoyo. | UN | وينبغي أن تندرج جميع الاشتراكات في إطار متماسك للتنمية البشرية المستدامة وأن تدعم ذلك اﻹطار. |
La creación de la comisión de reforma judicial ha creado la esperanza de que se establezca en breve un marco coherente de reforma. | UN | وقد بعث إنشاء لجنة الاصلاح القضائي على اﻷمل في أنه سيوضع قريبا إطار متماسك لﻹصلاح. |
Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. | UN | فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل. |
El establecimiento de un marco coherente para hacer frente a dicha deuda es fundamental para una serie de países pobres muy endeudados de África. | UN | ويبدو أن وجود إطار متسق لمعالجة هذا الدين يكتسي أهمية حرجة بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا. |
El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. | UN | وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج. |
Sin embargo, somos plenamente conscientes de la necesidad de que los Estados cuenten con un marco coherente, claro y sin ambigüedades para la cooperación en virtud del Estatuto. | UN | غير أننا ندرك تماما أن ثمة ضرورة لأن يكون لدى الدول إطارا متسقا وواضحا ولا غموض فيه للتعاون في إطار نظام روما الأساسي. |
La gestión basada en los resultados proporciona un marco coherente para la planificación estratégica al mejorar el aprendizaje y la rendición de cuentas. | UN | وتوفر الإدارة القائمة على النتائج إطارا متماسكا للتخطيط الاستراتيجي بتحسين التعلم والمساءلة. |
Frecuentemente se considera que la inexistencia de un marco coherente de políticas es debida a la floja capacidad institucional. | UN | وكثيرا ما تكون جوانب القصور في إنشاء إطار متماسك للسياسات العامة متصلة بضعف القدرة المؤسسية. |
Ello se debe, en parte, a la falta de comprensión de la necesidad de vincular los distintos componentes de un presupuesto por programas, integrándolos en un marco coherente. | UN | ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك. |
Se trata de un marco coherente que se basa en unos resultados claramente definidos y en un conjunto de indicadores que marcarán los progresos de la organización en la consecución de esos resultados. | UN | وهو إطار متماسك يعتمد على نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة مؤشرات لتتبع التقدم نحو تحقيقها. |
Combinada con otras actividades, contribuye al establecimiento de un marco coherente para la recuperación sostenible de los asentamientos humanos después de las crisis. | UN | فبالإضافة إلى الأنشطة الأخرى تسهم في وضع إطار متماسك للانتعاش المستدام للمستوطنات البشرية في أوضاع ما بعد الأزمة. |
Si los países coordinaran esos incentivos en un marco coherente y visible, indicarían de manera muy clara a los donantes sus prioridades internacionales. | UN | ولو نُسقت هذه الحوافز بين البلدان في إطار متماسك ومرئي، فإنها سترسل إشارة قوية إلى المانحين بخصوص الأولويات الدولية. |
A fin de crear un marco coherente y efectivo para aplicar esas medidas, el Gobierno ha empezado a formular nuevas políticas sobre la familia. | UN | ومن أجل كفالة إطار متسق وفعال لتنفيذ هذه التدابير، بادرت الحكومة بوضع سياسة جديدة لﻷسرة. |
De ello se desprende que la sostenibilidad de la deuda debe ser parte de la estrategia general de desarrollo de un país, que ha de incorporar la deuda, el comercio y las finanzas en un marco coherente. | UN | وهذا ما يقود بدوره إلى استنتاج مؤداه أن القدرة على تحمل الدين ينبغي أن تكون جزءا من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة لأي بلد، وهي الاستراتيجية التي تعالج الدين، والتجارة والمالية في إطار متسق. |
El sistema Atlas les proporcionó un régimen normalizado de adquisiciones y les permitió aplicar un marco coherente de fiscalización de todas las transacciones financieras. | UN | وقد وفر نظام أطلس نظاما قياسيا لأغراض المشتريات، وأتاح تطبيق إطار متسق للرقابة المالية بالنسبة لجميع المعاملات المالية؛ |
La falta de un marco coherente para enfocar la reforma del sector de la seguridad significa que la Organización parte de una base limitada para la formulación de un enfoque coherente y consistente. | UN | ويعني غياب إطار متسق لإصلاح قطاع الأمن أنه ليس لدى المنظمة سوى أساس محدود تبني عليه نهجا متسقا وثابتا. |
La necesidad de un marco coherente e integrado para los usuarios sigue siendo de gran importancia. | UN | ولا تزال حاجة المستخدمين إلى إطار متسق ومتكامل تكتسي أهمية كبيرة. |
Elaboración de un marco coherente y sólido para la aplicación de las decisiones adoptadas en el 19° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: posibles elementos | UN | خامسا - نحو إطار مترابط وقوي لتنفيذ قرارات الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة: العناصر المحتملة |
Teniendo presente que la Declaración y Programa de Acción de Viena proporciona a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional un marco coherente de principios, objetivos y medios para la promoción y la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يتيحان لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي إطارا متسقا من المبادئ واﻷهداف والوسائل اللازمة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
El consenso alcanzado en las recientes conferencia mundiales está dando un nuevo impulso para revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo e introduciendo un marco coherente para la acción en todo el sistema en apoyo del desarrollo que debe considerarse parte integrante del proceso de reforma. | UN | ويقدم توافق اﻵراء الذي تحقق في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا زخما جديدا لتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر إطارا متماسكا لﻹجراءات المتخذة على نطاق المنظومة، دعما للتنمية، ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره عنصرا لا يتجزأ عن عملية اﻹصلاح. |
La Convención se considera una buena base para establecer un marco coherente que facilite la coordinación de los esfuerzos destinados a resolver los problemas del desarrollo de las tierras secas relativos al medio ambiente, la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza. | UN | فاتفاقية التصحر توفر أساساً طيباً لايجاد إطار عمل متماسك لتيسير تنسيق الجهود الرامية لمعالجة مشاكل البيئة واﻷمن الغذائي وتخفيف شدة الفقر كأبعاد في عملية تنمية اﻷراضي الجافة. |
Otras necesidades debían ser atendidas por otras organizaciones, como la UNCTAD, y por donantes bilaterales dentro de un marco coherente. | UN | أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق. |
En conjunto, estas decisiones constituyen un marco coherente y manejable para abordar ambas vías de la agenda de seguridad alimentaria. | UN | 38 - وتوفر هذه القرارات مجتمعة، إطاراً متسقاً وقابلاً للتطبيق لمعالجة شقيّ جدول أعمال الأمن الغذائي. |
13. Consciente de la importancia de contar con un marco coherente y bien articulado para dirigir la evolución de la política social, el Gobierno de Barbados creará, en el primer trimestre de 2013, el Marco de Política Social. | UN | 13- وإذ تدرك حكومة بربادوس الإطار المتسق والواضح لتحديد تطور السياسات الاجتماعية، فإنها ستضع إطاراً للسياسات الاجتماعية بحلول الربع الأول من سنة 2013. |
El Relator Especial considera que esta última es especialmente importante, ya que establece un marco coherente en relación con muchas de las cuestiones específicas que abarca el mandato. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن آخر اتفاقية هي ذات أهميةً خاصة لأنها توفر إطاراً مترابطاً للعمل بشأن ما تتناوله الولاية من مسائل كثيرة محددة للغاية. |
20. El Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 8, centrado en la cooperación internacional, es un marco coherente con las responsabilidades internacionales expuestas en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | 20- يعتبر الهدف الإنمائي 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بتركيزه على التعاون الدولي، إطارَ عملٍ يتسق مع المسؤوليات الدولية المبيّنة في إعلان الحق في التنمية. |
Para facilitar un seguimiento coordinado de las conferencias mundiales a nivel de los países, el sistema de coordinadores residentes ha de promover, en cooperación con los gobiernos nacionales y otros asociados en el desarrollo, un marco coherente para el seguimiento de las conferencias así como toda otra función de promoción. | UN | ٣٤ - ولتسهيل المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية على الصعيد القطري، ينبغي لنظام المنسقين المقيمين، بالتعاون مع الحكومات الوطنية وسائر شركاء التنمية، أن يعزز إنشاء إطار منسق لمتابعة المؤتمرات، فضلا عن أيــة مسؤوليات أخــرى في مجــال الدعـوة. |
El Consenso de Monterrey era un marco coherente y equilibrado que sentaba las bases para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y en el cual debían movilizarse una amplia gama de recursos, tanto públicos como privados, externos como internos. | UN | ولقد وضع توافق آراء مونتيري إطاراً متناسقاً ومتوازناً وفر الأساس للتنمية واستئصال الفقر، وفي هذا الإطار، يجب تعبئة طائفة واسعة من الموارد - العامة والخاصة، والخارجية والداخلية. |