ويكيبيديا

    "un marco constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار دستوري
        
    • بإطار دستوري
        
    • الإطار الدستوري
        
    • إطار مؤسسي
        
    • إطارا دستوريا
        
    • إطاراً دستورياً
        
    • اطار دستوري
        
    Acogieron con satisfacción esas iniciativas y expresaron la esperanza de que condujeran a la creación de un marco constitucional favorable para el proceso democrático en Gambia. UN ورحبوا بهذه المبادرات وأعربوا عن أملهم في أن تسفر عن وضع إطار دستوري يتناسب مع العملية الديمقراطية في غامبيا.
    Para que sea verdaderamente aplicado como elemento de derecho interno, será preciso un marco constitucional adecuado. UN ولكي يطبق العهد حقاً كقانون داخلي، يلزم وجود إطار دستوري مناسب.
    Tercero, para que un órgano cualquiera funcione de forma efectiva necesita un marco constitucional que establezca sus responsabilidades, su mandato, sus derechos y sus deberes. UN ثالثا، إن أي جهاز، حتى يعمل على الوجه اﻷكمل، يلزم له إطار دستوري ينظم المسؤوليات والصلاحيات والحقوق والواجبات.
    26. La ausencia de un marco constitucional adecuado que sustente el estado de derecho facilita la impunidad. UN 26- ويتيسر الإفلات من العقاب إذا لم تكن سيادة القانون مدعومة بإطار دستوري مناسب.
    un marco constitucional y jurídico sólido ofrecía diversos medios de resarcimiento a las víctimas de racismo y discriminación. UN ويوفر الإطار الدستوري والقانوني القوي للضحايا بعدة قنوات للانتصاف من شكاوى العنصرية والتمييز.
    El 5 de mayo Indonesia, Portugal y el Secretario General firmaron un Acuerdo en Nueva York por el que se estableció un marco constitucional para el estatuto futuro de Timor Oriental y las modalidades para la consulta popular. UN ١٨ - وفي يوم ٥ أيار/ مايو، وقعت إندونيسيا والبرتغال واﻷمين العام اتفاقا في نيويورك يرسي دعائم إطار مؤسسي للوضع المقبل في تيمور الشرقية وإنشاء طرائق ﻹجراء الاستطلاع الشعبي.
    La constitución provisional brindará también un marco constitucional para el nuevo gobierno no racista electo hasta que se adopte la constitución definitiva. UN وسيوفر دستور المرحلة الانتقالية أيضا إطارا دستوريا للحكومة غير العنصرية المنتخبة حديثا ريثما يتم اعتماد دستور نهائي.
    2. Como ha indicado también el CHR, Botswana no tiene una comisión nacional de derechos humanos ni un marco constitucional que promueva y proteja los derechos humanos, en particular los de la mujer y los niños. UN 2- لم تُنشئ بوتسوانا لجنةً وطنية لحقوق الإنسان أو إطاراً دستورياً شاملاً لتعزيز حقوق الإنسان فيها وحمايتها، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، وفقاً لما أشار إليه أيضاً مركز حقوق الإنسان التابع
    Cada Territorio de Ultramar es único y necesita un marco constitucional que se adapte a su situación. UN وكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار فريد في نوعه ويحتاج إلى إطار دستوري يتكيف مع ظروفه الخاصة.
    Tal proceso ha estado amparado legalmente en virtud de la creación de un marco constitucional y jurídico que garantiza la plena igualdad de todos los ciudadanos. UN وحظيت تلك العملية بالحماية القانونية بفضل إقرار إرساء إطار دستوري وقانوني يضمن المساواة التامة بين جميع المواطنين.
    Es poco probable que las reformas de las políticas de tierra tengan éxito sin un marco constitucional razonable. UN ومن غير المرجح أن تنجح إصلاحات سياسة الأراضي في غيبة إطار دستوري سليم.
    El Iraq se enfrenta a una aguda crisis hídrica, debido en gran medida a la falta de un marco constitucional y legislativo en este terreno y a una precaria capacidad de distribución. UN ويواجه العراق أزمة مياه حادة، وسببها عموما هو عدم وجود إطار دستوري وتشريعي في هذا المجال وضعف القدرة على الأداء.
    El Comité toma nota con satisfacción de la existencia de una amplia gama de instituciones democráticas y de un marco constitucional y jurídico general para la protección de los derechos humanos. UN ٤٢١ - تلاحظ اللجنة بارتياح وجود مجموعة عريضة من المؤسسات المحلية وقيام إطار دستوري وقانوني شامل لحماية حقوق اﻹنسان.
    6. El Comité toma nota con satisfacción de la existencia de una amplia gama de instituciones democráticas y de un marco constitucional y jurídico general para la protección de los derechos humanos. UN ٦- تلاحظ اللجنة بارتياح وجود مجموعة عريضة من المؤسسات المحلية وقيام إطار دستوري وقانوني شامل لحماية حقوق اﻹنسان.
    Ello incluye el asesoramiento a los gobiernos en relación con modelos adecuados, desde el punto de vista comparativo, para establecer un marco constitucional o legislativo apropiado para cualquier nueva institución nacional y en relación con el carácter, las funciones, los poderes y responsabilidades de esas instituciones. UN وذلك يشمل إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن النماذج الملائمة، من منظور مقارن، ﻹنشاء إطار دستوري وتشريعي ملائم ﻷي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    El Comité encomia al Gobierno por haber creado un marco constitucional y legislativo amplio para lograr la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ١٨٢ - تشيد اللجنة بالحكومة لقيامها بإنشاء إطار دستوري وتشريعي شامل تحقيقا للمساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité encomia al Gobierno por haber creado un marco constitucional y legislativo amplio para lograr la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ١٨٢ - تشيد اللجنة بالحكومة لقيامها بإنشاء إطار دستوري وتشريعي شامل تحقيقا للمساواة بين المرأة والرجل.
    Si bien no existen violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos, la falta de un marco constitucional claro y el uso sistemático de la ley como instrumento de represión política han creado un clima favorable a la violación de los derechos fundamentales. UN وبالرغم من عدم وجود انتهاكات منظمة واسعة النطاق كحقوق الإنسان، فإن عدم وجود إطار دستوري واضح، والاستعمال المنهجي للقانون كأداة للقمع السياسي قد خلف بيئة تساعد على انتهاك الحقوق الأساسية.
    En este sentido, el Representante Especial se interesó en primer lugar por conocer las opiniones del mayor número posible de representantes de la sociedad iraquí sobre los planes de la Autoridad para la transición como la creación de un cuerpo político y de un marco constitucional. UN وسعى ممثلي الخاص في البداية إلى استقاء آراء أوسع طائفة ممكنة من العراقيين في الخطط الانتقالية التي وضعتها السلطة لإنشاء هيئة سياسية ووضع إطار دستوري.
    Malawi cuenta con un marco constitucional potencialmente útil para combatir la discriminación contra la mujer. Existe también una política que puede ayudar a las instituciones públicas y privadas a avanzar en el ejercicio y la protección de los derechos de la mujer en Malawi. UN تتمتع ملاوي بإمكانية وجود إطار دستوري مفيد للتصدي للتمييز ضد المرأة وهناك كذلك سياسة يمكن أن تساعد المؤسسات العامة والخاصة على دعم تمتع المرأة في ملاوي بحقوقها بل وحماية تلك الحقوق.
    96. Colombia cuenta con un marco constitucional y legal que vela por la igualdad y no discriminación como pilar de la garantía de los derechos. UN 96- تتمتع كولومبيا بإطار دستوري وقانوني يتوخى مبدأ المساواة وعدم التمييز بوصفه عِماد إنفاذ الحقوق.
    Desde hace más de 12 años existe en el Uruguay un marco constitucional, jurídico y político que permite el ejercicio pleno y efectivo de los derechos consagrados en el Pacto y en otros instrumentos internacionales. UN وإن الإطار الدستوري والقانوني والسياسي لأوروغواي قد كفل، لما يزيد على 12 سنة، الممارسة الكاملة والفعلية للحقوق المجسدة في العهد وفي الصكوك الدولية الأخرى.
    36. En el propio Kosovo, la UNMIK tomó dos medidas importantes en relación con el objetivo de autonomía sustancial, de que habla la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, al adoptar un marco constitucional provisional y luego llevar a cabo en todo Kosovo una votación satisfactoria para elegir el parlamento y el órgano ejecutivo. UN 36- وفي كوسوفو نفسها، اتخذت بعثة الأمم المتحدة هناك خطوات ترمي إلى بلوغ هدف تحقيق قدرٍ كبير من الاستقلال الذاتي، الذي ورد النص عليه في قرار مجلس الأمن 244 1 (1999)، وذلك باعتماد إطار مؤسسي مؤقت ثم إجراء انتخابات ناجحة في جميع أنحاء كوسوفو للبرلمان وللسلطة التنفيذية.
    Las gestiones realizadas han culminado con la firma de un Acuerdo general, en el que se encomienda al Secretario General la organización y celebración de una consulta popular con el fin de averiguar si el pueblo de Timor Oriental acepta o rechaza un marco constitucional para la concesión de un régimen de autonomía especial dentro de Indonesia, marco que figura como apéndice del Acuerdo. UN وقد تُوجت هذه الجهود بتوقيع اتفاق شامل، يعهد إلى اﻷمين العام بتنظيم وإجراء استطلاع لرأي الشعب بغرض التحقق مما إن كان شعب تيمور الشرقية يقبل أو يرفض إطارا دستوريا للحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية داخل إندونيسيا، على النحو الوارد في تذييل للاتفاق.
    Montenegro tenía un marco constitucional y legal bastante completo, había creado una dependencia encargada de la protección de los derechos de las minorías y la institución del Ombudsman y había ejecutado diversos planes de acción estratégicos nacionales para la igualdad de género y la protección de las personas con discapacidad y las minorías. UN وأضافت أن لدى الجبل الأسود إطاراً دستورياً وقانونياً كاملاً تقريباً، وقد أسس وحدة مسؤولة عن حماية حقوق الأقليات ومنصب أمين مظالم ونفذ خططاً استراتيجية وطنية متنوعة تتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    1. Principios rectores generales para un marco constitucional y legislativo favorable 3-6 5 UN مبادئ توجيهية عامة بشأن اطار دستوري وتشريعي مؤات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد