Propuso que las necesidades de capital de los bancos se armonizaran con un marco de derechos humanos y se remitieran a él. | UN | وأشار إلى أن المتطلبات المتصلة برأس مال المصرف ينبغي مواءمتها مع إطار حقوق الإنسان، وأن تشير إلى ذلك الإطار. |
Insistió en que los programas del FNUAP se concebían y ejecutaban dentro de un marco de derechos humanos. | UN | وأكدت أن برامج الصندوق كافة تصمم وتنفذ في إطار حقوق الإنسان. |
Dijo que éste era un aspecto fundamental del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas, necesario para que pudieran ejercer la soberanía permanente sobre sus tierras y recursos naturales en un marco de derechos humanos. | UN | وقالت إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تمثل جانباً أساسياً من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وهي ضرورية لتمكينها من ممارسة سيادة دائمة على أراضيها ومواردها الطبيعية في إطار حقوق الإنسان. |
Elementos importantes de la Constitución son las disposiciones sobre pluralismo y lo creación de un marco de derechos humanos fundamentales, la separación de poderes y la independencia del poder judicial. | UN | والعوامل الهامة في الدستور هي النص على التعددية وإنشاء إطار لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والفصل بين السلطات، واستقلال القضاء. |
El movimiento a favor de la seguridad alimentaria, en sus preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, reconoció que se necesitaba un marco de derechos humanos. | UN | وقد اعترفت حركة الأمن الغذائي، عند تحضيرها لمؤتمر القمة العالمي للأغذية، بوجود حاجة إلى إطار لحقوق الإنسان. |
En la siguiente sección se explican los motivos de que así sea y por qué la adopción de un marco de derechos humanos ayudará a conseguir ese objetivo. | UN | ويشرح الفرع أدناه أسباب ذلك وكيف أن اعتماد إطار قائم على حقوق الإنسان سيساعد على بلوغ الهدف. |
A ese respecto, la Observación general Nº 13 ofrece un marco de derechos humanos para la creación de indicadores sobre el derecho a la educación. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر التعليق العام رقم 13 إطاراً لحقوق الإنسان يصلح لوضع المؤشرات الخاصة بالحق في التعليم. |
Es indispensable que se adopten políticas de reforma agraria y de tenencia de la tierra en un marco de derechos humanos con objeto de erradicar el hambre. | UN | ومن المهم جدا أن تُعتمد سياسات الأراضي والإصلاح الزراعي في إطار حقوق الإنسان الموجهة نحو القضاء على الجوع. |
Esta triangulación, distinta de la mera relación bilateral entre Gobiernos, es la que exige un marco de derechos humanos. | UN | وهذا النهج الثلاثي، بعيداً عن العلاقات الثنائية الصرفة بين الحكومات، هو ما يتطلبه اعتماد إطار حقوق الإنسان. |
Estos principios podrían ser más concretos y operativos si se refrendara explícitamente un marco de derechos humanos para su aplicación. | UN | كما أن التأييد الواضح لإدراج إطار حقوق الإنسان في تنفيذ هذه المبادئ يمكن أن يجعلها أكثر واقعية وعملية. |
19. La Relatora Especial destaca que un marco de derechos humanos no exige que los servicios de agua y saneamiento se presten gratuitamente. | UN | 19 - تشدد المقررة الخاصة على أن إطار حقوق الإنسان لا يقتضي أن يكون توفير المياه وخدمات الصرف الصحي مجاناً. |
Si los Estados deciden aplicar planes de selección de beneficiarios, deben hacerlo con una estrategia a largo plazo para asegurar progresivamente la protección universal y en cumplimiento de un marco de derechos humanos. | UN | وإذا قررت الدول تنفيذ خطط استهداف، فإنه ينبغي لها أن تفعل ذلك ضمن استراتيجية طويلة الأجل تضمن توفير الحماية الشاملة بصورة تدريجية وبما يتفق مع إطار حقوق الإنسان. |
Las oficinas en los países de la Oficina del Alto Comisionado están considerando cada vez más las cuestiones de género dentro de un marco de derechos humanos. | UN | ٩٣ - وتعالج المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية بصورة متزايدة القضايا الجنسانية ضمن إطار حقوق اﻹنسان. |
Uno de los ingredientes indispensables para lograrlo es el establecimiento de un marco de derechos humanos. | UN | وثمة عنصر لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق ذلك ألا وهو إرساء إطار لحقوق الإنسان. |
La mayoría de las estrategias, si no todas, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio han sido elaboradas en un marco de derechos humanos. | UN | وتعمل معظم استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن جميعها، في إطار لحقوق الإنسان. |
Recalcó la necesidad de desarrollar un marco de derechos humanos para vigilar y adjudicar estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وشددت على ضرورة وضع إطار لحقوق الإنسان من أجل رصد استراتيجيات الحد من الفقر والفصل فيها. |
La adopción de un marco de derechos humanos puede servir para garantizar que las respuestas a corto plazo no excluyan la posibilidad de soluciones a largo plazo. | UN | ويمكن لاعتماد إطار لحقوق الإنسان أن يكون أداة تضمن عدم استبعاد الأجوبة القصيرة الأجل الظفر بالحلول الطويلة الأجل. |
El Relator Especial explica por qué debe adoptarse un marco de derechos humanos para identificar las medidas necesarias para responder a la nueva situación creada por la subida de los precios y para orientar su aplicación. | UN | وهو يوضح الأسباب التي تدعو إلى اعتماد إطار قائم على حقوق الإنسان بهدف تحديد التدابير اللازمة للتصدي للوضع الجديد الناشئ عن طفرة الأسعار، وبغية الإرشاد في تنفيذ تلك التدابير. |
Más de dos tercios de ellos utilizaban explícitamente un marco de derechos humanos y más de la mitad, un marco de análisis de género. | UN | واعتمد أكثر من ثلثي هذه الدراسات بوضوح إطاراً لحقوق الإنسان، بينما اعتمد أكثر من نصفها إطاراً للتحليل الجنساني. |
Cualquier nuevo objetivo de desarrollo debe integrar la igualdad para todos y basarse en un marco de derechos humanos. | UN | وعند وضع أي أهداف إنمائية جديدة، يجب إدماج مفهوم الإنصاف للجميع وأن تستند الأهداف إلى إطار من حقوق الإنسان. |
Disponer de un plan o de una visión de futuro ofrecida por un marco de derechos humanos ayuda a las autoridades a conceder prioridad a la realización de los derechos humanos por encima de otras consideraciones. | UN | ومن شأن وجود خطة أو رؤية تسترشد بإطار حقوق الإنسان أن يساعد السلطات على إيلاء أولوية لإعمال حقوق الإنسان قبل الاعتبارات الأخرى. |
No obstante, es imprescindible y necesario disponer de un marco de derechos humanos central en todos estos procesos. | UN | إلا أن هناك حاجة ملحة إلى إطار حقوقي إنساني مركزي في كافة هذه العمليات. |
También se mencionó la conveniencia de crear y mantener un marco de derechos civiles para Internet, incluido el derecho a la privacidad. | UN | وقد أشير أيضاً إلى أهمية وضع وصون إطار للحقوق المدنية بالنسبة للإنترنت، بما فيها الحق في الخصوصيات. |
5. Pide al Sr. Oloka-Onyango y a la Sra. Udagama que incluyan en este documento un análisis del texto del Acuerdo Multilateral de Inversiones desde el punto de vista de los derechos humanos y que estudien los medios de lograr que las futuras negociaciones sobre dicho Acuerdo u otros acuerdos o medidas análogos tengan lugar en un marco de derechos humanos; | UN | ٥- تطلب إلى السيد أولوكا - أونيانغو والسيدة أوداغاما تضمين هذه الورقة تحليلاً لنص الاتفاق المتعدد اﻷطراف المتعلق بالاستثمارات من منظور حقوق اﻹنسان، والنظر في طرق لضمان أن تجري المفاوضات مستقبلاً بشأن هذا الاتفاق أو الاتفاقات أو التدابير المشابهة داخل إطار قوامه حقوق اﻹنسان؛ |
En su calidad de Presidente del Equipo de Tareas sobre servicios sociales básicos para todos, el FNUAP se cercioró que la labor del grupo se efectuase en un marco de derechos humanos y que se pusiese de relieve el vínculo entre los derechos humanos y el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وقد قام الصندوق، بوصفه رئيس فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، بكفالة الاضطلاع بأعمال الفريق في إطار من أطر حقوق اﻹنسان إلى جانب التشديد على الرابطة القائمة بين حقوق اﻹنسان والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Sobre la base de esas investigaciones, podría organizarse una reunión de un grupo de expertos que ayudara a las autoridades gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil a utilizar un marco de derechos humanos para identificar las políticas y las medidas que tengan más probabilidades de mejorar la situación de los grupos urbanos de bajos ingresos y marginados. | UN | ويمكن بالاستناد إلى هذه البحوث تنظيم اجتماع لفريق خبراء لمساعدة السلطات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على استخدام إطار عمل لحقوق الإنسان لتحديد السياسات والتدابير التي يرجح أنها ستساعد على تحسين ظروف ذوي الدخل المنخفض والمجموعات المهمشة في المدن. |
En él se establece un marco de derechos y obligaciones, cuyo objetivo es extender el comercio entre los países miembros del Tratado. | UN | ويحدد الاتفاق إطارا للحقوق والالتزامات، يرمي إلى توسيع مجال التجارة بين الدول الأعضاء في اتفاق نافتا. |