El Consejo reconoció que estas conferencias estaban vinculadas entre sí y contribuían a un marco integrado de asociación mundial para el desarrollo. | UN | وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية. |
El PNUD tiene la responsabilidad particular y oportunidades especiales, gracias a su amplia red en el terreno, de contribuir a ese enfoque y crear un marco integrado para el desarrollo. | UN | ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا النهج بمسؤولية خاصة وتتاح له فرص خاصة، بما يملك من شبكة ميدانية واسعة، لﻹسهام في إطار متكامل للتنمية. |
• Se ahorraron 633.462 dólares en el presupuesto por programas revisado para 1997: se estableció un marco integrado para la adopción de decisiones, la adopción de medidas y el seguimiento de los recursos ordinarios y extrapresupuestarios | UN | ● تحقيق وفورات قدرها ٢٦٤ ٣٣٦ دولارا من خلال الميزانية البرنامجية المنقحة لسنة ٧٩٩١: إطار متكامل لاتخاذ القرار، وتنفيذ اﻹجراءات والمتابعة سواء لموارد الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. | UN | ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج. |
La repoblación con manglares y otras especies apropiadas puede ser muy beneficiosa, pero tiene que formar parte de un plan forestal nacional realista que se inscriba en un marco integrado de ordenación de las zonas costeras. | UN | فإعادة زراعة الغابات بأشجار المنغروف والأنواع المناسبة الأخرى يمكن أن تقدم فوائد هامة. إلا أنها ينبغي أن تشكل جزءا من خطة وطنية واقعية للغابات توضع داخل الإطار المتكامل لإدارة المناطق الساحلية. |
Esto debe hacerse de una manera tal que vincule los resultados de todas ellas y contribuya a la elaboración de un marco integrado para una asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية. |
- prever un marco integrado de coordinación de la puesta en práctica de los resultados que dé la Conferencia; | UN | :: وضع إطار متكامل لتنسيق تنفيذ النتائج التي سيُسفر عنها المؤتمر؛ |
Recuerda que su delegación apoya la elaboración de un marco integrado de gestión de los recursos humanos, y en particular de un sistema de información sobre los recursos humanos. | UN | وذكر أن وفده يدعم وضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية لا سيما وضع نظـام للمعلومات بشـأن الموارد البشرية. |
:: La Nueva Alianza constituye un marco integrado que vincula las cuestiones de la paz y la seguridad con la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo. | UN | :: الشراكة الجديدة هي إطار متكامل يربط قضايا السلام والأمن بمسائل السياسة والحكم والتنمية. |
Tratamiento de las convergencias dentro de un marco integrado de políticas | UN | :: معالجة أوجه التقارب في إطار متكامل للسياسات |
En estrecha consulta con los Estados Miembros se elaborará y ejecutará un programa mundial contra el terrorismo, que proporcionará un marco integrado para las actividades. | UN | وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، سيتم وضع وتنفيذ برنامج عالمي لمكافحة الإرهاب من شأنه توفير إطار متكامل للأنشطة. |
La formación del personal se reforzará también mediante la elaboración y aplicación de un marco integrado de evaluación de la competencia y el desempeño. | UN | وسيجري كذلك تعزيز تنمية قدرات الموظفين من خلال تصميم وتنفيذ إطار متكامل لتقييم الكفاءة والأداء. |
En consecuencia, apoyamos la recomendación del Secretario General sobre el desarrollo de un marco integrado y coherente para fortalecer aún más esta colaboración. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد توصية الأمين العام باستحداث إطار متكامل ومتسق لتعزيز هذا التعاون بدرجة أكبر. |
Se están realizando preparativos para un marco integrado que permita una mejor participación de Burkina Faso en el sistema de comercio multilateral. | UN | ويجري إعداد إطار متكامل لتحقيق قدر أكبر من مشاركة بوركينا فاسو في نظام التجارة المتعددة الأطراف. |
Suiza prometió contribuir 100.000 dólares para la secretaría del Enfoque Estratégico y tres millones de francos suizos para ayudar a elaborar un marco integrado para la aplicación del Enfoque Estratégico propuesto. | UN | فيما تعهدت سويسـرا بمساهمة قدرها 000 100 دولار لأمانة النهج الاستراتيجي وبما مجموعه 3 ملايين فرنك سويسري للإسهام في تطوير إطار متكامل لتنفيذ النهج الاستراتيجي المقترح. |
Recomendación 1: Elaborar un marco integrado para mejorar el proceso de selección de personal, mejorar el apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera y promover la movilidad del personal | UN | التوصية 1: وضع إطار متكامل لتعزيز عملية اختيار الموظفين وتحسين دعم التطوير الوظيفي والنهوض بحراك الموظفين |
Además, proporciona un marco integrado para el examen del Nuevo Programa a efectuarse en el año 2002. | UN | وتوفر أيضا إطارا متكاملا لاستعراض برنامج اﻷمم المتحدة الجديد في عام ٢٠٠٢. |
Nos alegra que este programa dirigido por África, propiedad de África y dirigido hacia África sea un marco integrado y global para el desarrollo de ese continente. | UN | ويسرنا أن هذا البرنامج الذي تقوده أفريقيا وتمتلكه أفريقيا وتسيره أفريقيا يشكل إطارا متكاملا وشاملا للتنمية في أفريقيا. |
Los editores estuvieron de acuerdo con los autores en que un marco integrado sería conveniente, pero muy difícil de elaborar. | UN | ووافق المحررون المؤلفين الرأي على أن إطارا متكاملا من شأنه أن يقابل بالترحيب، إلا أن وضعه سيكون صعبا للغاية. |
El examen de los progresos logrados reveló que los derechos humanos, una de las 12 esferas de especial preocupación, abarcaban todos estos temas, con lo cual proporcionaban un marco integrado en el que se definían los objetivos de la Plataforma de Acción. | UN | واتضح من الاستعراض أن حقوق الإنسان التي هي أحد مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، برزت كنهج جامع يشمل كل هذه المواضيع، مما يتيح الإطار المتكامل الذي تُحدد ضمنه أهداف منهاج العمل. |
:: Elaborar un marco integrado para mejorar el proceso de selección de personal, facilitar más el desarrollo profesional y promover la movilidad del personal | UN | :: وضع إطار عمل متكامل للنهوض بعملية اختيار الموظفين، وتقديم الدعم بشكل أفضل في مجال التطوير الوظيفي وتشجيع تنقل الموظفين |
La estrategia del Gobierno continúa proporcionando un marco integrado de apoyo a la industria, inclusive: | UN | وما زالت استراتيجية الحكومة توفر إطاراً متكاملاً من الدعم إلى هذه الصناعة، بما في ذلك: |
Desarrollo de un marco integrado en apoyo de las políticas para asegurar que el crecimiento económico y el desarrollo y la protección del medio ambiente se fortalezcan mutuamente. | UN | استحداث إطار موحد لدعم السياسات لضمان أن يعزز النمو والتنمية الاقتصاديان وحماية البيئة بعضها بعضا. |
En el caso del PNUD y el FNUAP, el marco de financiación multianual comprende un marco de resultados y un marco integrado de recursos. | UN | ففي حال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يشكل الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا محوره تحقيق النتائج وإطارا متكاملا للموارد. |
Tiene dos componentes centrales: un marco orientado hacia la obtención de resultados y un marco integrado de recursos. | UN | وللتقرير عنصران رئيسيان هما: إطار النتائج والإطار المتكامل للموارد. |
El sistema podría facilitar un apoyo conceptual y analítico mediante el establecimiento de un marco integrado de objetivos y estrategias comunes. | UN | وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة. |