El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables, realistas y tengan plazos establecidos. | UN | ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة. |
En el anexo del presente informe se ofrece un marco lógico en el que se proponen intervenciones estratégicas indicativas de apoyo a las descripciones introductorias. | UN | ويجري دعم الوصف الاستهلالي بتدخلات استراتيجية إرشادية في الإطار المنطقي المعروض في مرفق الوثيقة الحالية. |
Para ello, los directores de programas han de formular un marco lógico en que se integren los resultados previstos. | UN | ولذلك يتعين على مديري البرامج أن يصمموا إطارا منطقيا يتضمن النتائج المتوقعة. |
Esas exposiciones se apoyarán en un marco lógico, en el que los elementos estarán vinculados según una estructura jerárquica. | UN | وتنهض هذه البيانات على إطار عمل منطقي يربط العناصر ربطا منظما على نحو هرمي. |
El presente documento constituye un marco lógico en torno a esos tres objetivos. | UN | وتقدم هذه الوثيقة إطاراً منطقياً حول هذه الأهداف الثلاثة. |
El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية. |
El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية. |
Una delegación pidió que se presentase a la Junta un marco lógico sobre indicadores de objetivos y resultados del marco de cooperación mundial. | UN | وطلب أحد الوفود أن يعرض على المجلس إطار منطقي لمؤشرات الأهداف والنتائج لإطار التعاون العالمي. |
En cuanto a la selección de indicadores para el seguimiento, dijo que se estaba aplicando un marco lógico para mejorar ese proceso. | UN | وذكرت فيما يتعلق باختيار مؤشرات الرصد أنه يجري استخدام نهج إطار منطقي لتحسين العملية. |
El proceso se había basado en aproximaciones sucesivas, y había incluido la utilización del análisis de problemas y la determinación de resultados en diversas etapas a fin de refinar un marco lógico de trabajo. | UN | وكانت العملية تفاعلية إذ تضمنت تحليل المشاكل وتحديد النتائج في مختلف المراحل بهدف وضع إطار منطقي دقيق للعمل. |
Mencionó la necesidad de establecer un marco lógico para el fomento de capacidad. | UN | وأشار إلى ضرورة تحديد إطار منطقي لبناء القدرات. |
A este respecto, se ha desarrollado un marco lógico que se aplica en la elaboración de los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تم وضع إطار منطقي للميزنة القائمة على النتائج، ويجري تطبيق هذا الإطار في إعداد مقترحات ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
:: Ayudar a las oficinas subregionales a elaborar un marco lógico de presupuestación basada en los resultados | UN | :: مساعدة المكاتب دون الإقليمية على وضع إطار منطقي من أجل الميزنة المستندة إلى النتائج |
Los representantes de la Secretaría solían señalar que nuestras observaciones eran adecuadas y correctas, e intentaban hacerlas coincidir con un marco lógico. | UN | وكان ممثلو الأمانة العامة يشيرون إلى وجاهة ملاحظاتنا وصوابها، ويسعون إلى مواءمتها مع الإطار المنطقي. |
Todos los nuevos proyectos se preparan utilizando un marco lógico con el fin de permitir la evaluación de la pertinencia, la calidad, la eficiencia, la eficacia y el impacto de un proyecto. | UN | وتُبنى جميع المشاريع الجديدة وفقاً لنهج الإطار المنطقي لكي يتسنى تقييم مدى أهمية وجودة وكفاءة وفعالية وتأثير المشروع. |
- La extensión del instrumento de planificación, supervisión y evaluación basado en un marco lógico, que ya se estaba aplicando a las actividades del programa ordinario, a los programas y proyectos extrapresupuestarios. | UN | :: توسيع دائرة التغطية بأداة التخطيط والرصد والتقييم القائمة على الإطار المنطقي والمطبقة في مجال الأنشطة البرنامجية العادية بحيث تشمل البرامج والمشاريع الخارجة عن الميزانية. |
En este proceso se emplea un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, medibles, asequibles y realistas, con plazos fijados para su consecución. | UN | وهو يستخدم إطارا منطقيا مصاغا بطريقة تكفل جعل النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومقيدة زمنيا. |
Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables y realistas, y tengan plazos establecidos para su consecución. | UN | وهي تستخدم إطارا منطقيا وضع لكفالة التوصل في مواعيد معينة إلى نتائج محددة، تتسم بالقابلية للقياس، وللإنجاز، وبالواقعية. |
También debe darse especial atención a la formulación de un marco lógico más adecuado y el fortalecimiento de la gestión de los programas y de los recursos humanos. | UN | ويتعين أيضا معالجة مسألة صياغة إطار عمل منطقي وتحسين نوعيته وتعزيز إدارة البرامج والموارد البشرية. |
La presupuestación basada en los resultados utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables y realistas, con plazos establecidos. | UN | وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا. |
Introducción de un marco lógico | UN | الأخذ بالإطار المنطقي |