ويكيبيديا

    "un marco reglamentario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار تنظيمي
        
    • الإطار التنظيمي
        
    • إطاراً تنظيمياً
        
    • إطارا تنظيميا
        
    • بإطار تنظيمي
        
    • لإطار تنظيمي
        
    • إطار عمل تنظيمي
        
    • لإطار عمل تنظيمي
        
    • إطار قانوني رقابي
        
    No obstante, conservan la responsabilidad de establecer un marco reglamentario para el funcionamiento eficaz de un sistema de mercado competitivo. UN ومع ذلك تبقى عليها مسئولية توفير إطار تنظيمي يكفل عمل النظام السوق التنافسي على نحو فعال.
    Además, se necesita un análisis detallado de las opciones para un marco reglamentario que mejore los efectos de esas corrientes en el desarrollo sostenible; UN وفضلا عن ذلك، يلزم إجراء تحليل تفصيلي للخيارات المتعلقة بوضع إطار تنظيمي لتحسين أثر مثل هذه التدفقات على التنمية المستدامة؛
    Quedaba claro que era necesario disponer de un marco reglamentario específico para la estructura administrativa portuaria. UN واﻷمر الواضح هو الحاجة إلى وجود إطار تنظيمي محدد لبنية الموانئ اﻹدارية.
    La existencia de un marco reglamentario reforzado y el desarrollo institucional de las autoridades encargadas de regular la competencia y otros aspectos son a menudo condiciones previas para que la liberalización tenga sentido. UN وغالباً ما يكون الإطار التنظيمي المعزز والتطوير المؤسسي للمنافسة والسلطات التنظيمية الأخرى بمثابة شروط مسبقة للتحرير الهادف.
    Cuando los servicios de saneamiento estén explotados por un proveedor privado, el Estado debe establecer un marco reglamentario eficaz. UN وعندما تكون خدمات الصرف الصحي تُشغّل من قبل متعهّد خاص، يجب على الدولة أن تضع إطاراً تنظيمياً فعالاً؛
    Los gobiernos de la región deben establecer un marco reglamentario adecuado y aplicarlo más eficazmente. UN ومن الواجب على حكومات المنطقة أن تضع إطارا تنظيميا صحيحا، وأن تنفذ هذا اﻹطار على نحو أكثر فعالية.
    Los resultados del proyecto se utilizarán para elaborar un marco reglamentario para la aplicación nacional de la norma ISO 14001. UN وسوف تُستخدَم نتائج المشروع في وضع إطار تنظيمي للتنفيذ الوطني للمعيار إيزو ١٠٠٤١.
    Para aplicar esta estrategia, la UNMIK creará un marco reglamentario y establecerá instituciones que permitan el florecimiento de una economía de mercado. UN وتنفيذا لهذه الاستراتيجية، ستقوم البعثة بوضع إطار تنظيمي وإقامة مؤسسات تسمح بازدهار اقتصاد السوق.
    Como consecuencia de ello, ya hay un marco reglamentario para las elecciones. UN ونتيجة لذلك يوجد الآن إطار تنظيمي للانتخابات.
    Se requería un marco reglamentario firme para el desarrollo de conjuntos de política, de la capacidad para la observancia y la capacidad de los gobiernos locales y nacionales de seleccionar proyectos adecuados y negociar arreglos financieros innovadores. UN وقالت إن هنالك حاجة إلى إطار تنظيمي سليم، وإلى وضع مجموعات من السياسات، وإلى قدرة على الانفاذ، وإلى قدرة لدى الحكومات المحلية والوطنية على تحديد المشاريع السليمة، والتفاوض بشأن ترتيبات مالية مبتكرة.
    Una condición previa para conseguir atraer inversión privada y proyectos de infraestructura es un marco reglamentario e institucional racional. UN ومن الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    En la esfera de los recursos hídricos, se ha hecho un gran hincapié en promover la conciencia pública de la importancia de los recursos hídricos y establecer un marco reglamentario para la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، كان مجال التركيز الرئيسي هو زيادة الوعي العام بموارد المياه وإنشاء إطار تنظيمي لحفظ المياه.
    Crear un marco reglamentario en apoyo del desarrollo de la infraestructura y acelerar la utilización de tecnologías apropiadas y rentables; UN :: وضع إطار تنظيمي يدعم تنمية البنى التحتية، ويسرع بنشر التكنولوجيا الملائمة والفعالة من حيث التكلفة؛
    El seminario había permitido a Lesotho apreciar mejor las ventajas de la política y legislación en materia de competencia y un marco reglamentario apropiado. UN وقد زادت هذه الحلقة الدراسية ليسوتو إدراكاً لمزايا وضع سياسات وقوانين في مجال المنافسة وإعداد إطار تنظيمي ملائم.
    Una es que no se presta suficiente atención a velar por que exista un marco reglamentario adecuado para garantizar que la privatización tenga efectos positivos. UN وأحدها عدم إيلاء اهتمام كاف للتأكد من وضع إطار تنظيمي مناسب لضمان ترتب آثار مفيدة على الخصخصة.
    Esos protocolos contribuyen a establecer un marco reglamentario internacional más claro e incluyen importantes cláusulas de salvaguardia en relación con la Convención de 1951 y otras obligaciones internacionales de protección. UN وهما يساعدان في إنشاء إطار تنظيمي دولي أكثر وضوحاً ويشملان شروطاً وقائية مهمة تشير إلى اتفاقية عام 1951 وإلى التزامات دولية أخرى في مجال الحماية الدولية.
    Reconocen que las políticas y la regulación en los países miembros pueden tener objetivos diferentes de la promoción de la competencia y que puede ser necesario hacer exenciones y excepciones en un marco reglamentario impulsado por la competencia. UN وهي تعترف بأن السياسات والضوابط في اقتصادات الأعضاء قد لا تكون لها أهداف غير أهداف تعزيز المنافسة وأن الاستثناءات من وعن الإطار التنظيمي الموجه نحو المنافسة قد تكون لازمة.
    un marco reglamentario aplicable a los plaguicidas que son COP podría contener los elementos siguientes: UN 65 - كما يمكن أن تتضمن عناصر الإطار التنظيمي الساري على الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات ما يلي:
    El equipo de examen resolvió que el Canadá cuenta con un marco reglamentario maduro y bien establecido en materia nuclear. UN وقرر فريق الاستعراض أن كندا تمتلك إطاراً تنظيمياً نووياً ناضجاً وراسخاً تماماً.
    Se dice que la descentralización, la fijación de objetivos, un marco reglamentario favorable, la sostenibilidad, y estudios de evaluación idóneos para concebir los programas son otros tantos ingredientes importantes de una buena estrategia internacional de alivio de la pobreza. UN وتشير الحجج الى أن اللامركزية؛ وتحديد اﻷهداف؛ واﻷخذ بإطار تنظيمي ممكّن؛ والاستدامة؛ وإجراء دراسات تقييم مناسبة في تصميم البرامج تشكل كلها عناصر لاستراتيجية مؤسسية ناجحة من أجل تخفيف الفقر.
    En consecuencia, debería prestarse atención especial no solo al fortalecimiento de la capacidad interna de las cooperativas propiamente dichas, sino también a la necesidad de un marco reglamentario que le sirva de contrapeso y esté basado en investigaciones empíricas y datos válidos y fiables. UN وعلى ذلك ينبغي ألاّ يقتصر الاهتمام الخاص على تدعيم القدرات الداخلية للتعاونيات بحد ذاتها، ولكن لا بد وأن يتسع هذا الاهتمام ليشمل تحقيق التوازن الضروري لإطار تنظيمي داعم يستهدي بالبحوث الميدانية ويستند إلى بيانات سليمة وموثوقة.
    El orador confía en que todos los desembolsos se efectúen en conformidad con los propósitos aprobados del Fondo y observa que la Secretaría ha iniciado la elaboración de un marco reglamentario. UN ثم أعرب عن اﻷمل أن تكون جميع النفقات متفقة مع اﻷغراض المقررة للصندوق ولاحظ أن أمين السجل قد تعهد بإنشاء إطار عمل تنظيمي في هذا المجال.
    A continuación se analizan los componentes o características específicos de un marco reglamentario que se ajustaría al Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo y otros acuerdos internacionales. UN مشروح أدناه المكونات أو المعالم المحددة لإطار عمل تنظيمي تفي باتفاقيتي بازل واستكهولم والاتفاقات الدولية الأخرى(18).
    Los Estados subrayaron la existencia de un marco reglamentario que establecía las condiciones para postularse a cargos públicos, ya sea mediante la presentación de una solicitud individual o en calidad de candidato de un partido político o de una coalición de partidos. UN وشدَّدت الدول على وجود إطار قانوني رقابي يحدِّد شروط الترشح لشغل المناصب العمومية، سواء من خلال تقديم الفرد طلباً للترشح بصفته الشخصية أو بصفته مرشحاً لحزب سياسي أو لائتلاف أحزاب سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد