ويكيبيديا

    "un mayor apoyo financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الدعم المالي
        
    • مزيد من الدعم المالي
        
    • المزيد من الدعم المالي
        
    • قدر أكبر من الدعم المالي
        
    • بزيادة الدعم المالي
        
    • وزيادة الدعم المالي
        
    • دعما ماليا أكبر
        
    • دعما ماليا متزايدا
        
    • تحسين الدعم المالي
        
    • تقديم دعم مالي إضافي
        
    • إلى تقديم دعم مالي
        
    • إلى دعم مالي
        
    • مزيدا من الدعم المالي
        
    Se necesita un mayor apoyo financiero y político para proteger y ayudar a este grupo. UN وأن من الضروري زيادة الدعم المالي والسياسي لحماية هذه المجموعة ومساعدتها.
    Se necesita un mayor apoyo financiero para poder otorgar el mismo número de becas que en el pasado. UN فيلزم زيادة الدعم المالي كي يمكن استمرار منح نفس العدد من الزمالات الدراسية.
    En muchos países, la gente es indiferente o incluso hostil ante los llamamientos a un mayor apoyo financiero y material a las Naciones Unidas. UN فالناس في العديد من البلدان إما أنهم لا يأبهون بالدعوات إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والمادي لﻷمم المتحدة، أو أنهم يعارضونها.
    Para ello se requiere un mayor apoyo financiero de los donantes internacionales y, en la medida de lo posible, del Gobierno. UN ويتطلب بلوغ هذه الغاية المزيد من الدعم المالي من الجهات المانحة الدولية، وقدر الإمكان من الحكومة أيضاً.
    Hay un llamamiento generalizado a prestar un mayor apoyo financiero y político para la creación y el desarrollo sostenido de consejos nacionales independientes de jóvenes. UN وثمة دعوة واسعة النطاق إلى توفير قدر أكبر من الدعم المالي والسياسي لإنشاء مجالس شبابية وطنية مستقلة وتطويرها بشكل مستمر.
    Es agradable señalar que algunas naciones industrializadas han demostrado su intención de estar a la altura de estos compromisos a través de un mayor apoyo financiero destinado a la cooperación internacional en materia de población. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض البلدان الصناعية قد ألمحت عن نيتها في تلبية هذه الالتزامات بزيادة الدعم المالي الذي تقدمه للتعاون الدولي في مجال السكان.
    Para el cumplimiento y la aplicación de los tratados es fundamental la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y un mayor apoyo financiero a las actividades ambientales. UN وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وزيادة الدعم المالي للأنشطة البيئية عوامل رئيسية للامتثال للمعاهدات وتنفيذها.
    Ello requiere un mayor apoyo financiero de la comunidad internacional para compartir esta pesada carga. UN إن زيادة الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبة لتقاسم ذلك العبء الثقيل.
    En ese sentido, las gestiones en curso encaminadas a intensificar la cooperación económica y la interacción regional merecen un mayor apoyo financiero y técnico. UN وفي هذا الصدد، الجهود الجارية لتعزيز التعاون الاقتصادي والتفاعل الإقليمي تستحق زيادة الدعم المالي والتقني لها.
    Se requiere con urgencia un mayor apoyo financiero para la inversión en sistemas de transporte sostenibles de bajo nivel de emisiones de carbono en los países en desarrollo. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الدعم المالي للاستثمار في النقل المستدام المنخفض الكربون في البلدان النامية.
    Esto también requerirá un mayor apoyo financiero para la fiscalización, tanto a nivel nacional como internacional, a fin de realizar un seguimiento del destino de los recursos y determinar a quiénes benefician. UN وسيتطلب هذا أيضا زيادة الدعم المالي للرصد على المستويين الوطني والدولي من أجل تتبع مآل أموالها وكذلك المستفيد منها.
    La misma delegación dijo que esperaba que mediante la colaboración entre el Banco Mundial, el UNICEF y el Gobierno se lograra obtener un mayor apoyo financiero y técnico para el país. UN وأعرب الوفد نفسه عن أمله في أن يؤدي التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف والحكومة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني للبلد.
    La misma delegación dijo que esperaba que mediante la colaboración entre el Banco Mundial, el UNICEF y el Gobierno se lograra obtener un mayor apoyo financiero y técnico para el país. UN وأعرب الوفد نفسه عن أمله في أن يؤدي التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف والحكومة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني للبلد.
    Hizo un llamamiento en favor de un mayor apoyo financiero a la UNCTAD en sus programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad para países adherentes a la OMC. UN ودعا إلى تقديم مزيد من الدعم المالي إلى الأونكتاد فيما يضطلع به من برامج لتقديم مساعدة تقنية للبلدان الساعية إلى الانضمام إلى المنظمة ولبناء قدرات هذه البلدان.
    Al respecto, se alentaba a los donantes a brindar un mayor apoyo financiero. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الجهات المانحة على توفير المزيد من الدعم المالي.
    Puesto que todos los Estados Miembros convienen en que la capacitación de los recursos humanos es esencial para consolidar el estado de derecho, es de esperar que proporcionarán un mayor apoyo financiero y político a esa capacitación. UN وذكر أن هناك اتفاقا بين جميع الدول الأعضاء على أن تدريب الموارد البشرية مسألة أساسية في تعزيز سيادة القانون، فأعرب عن أمله أن تقدم تلك الدول المزيد من الدعم المالي والسياسي لهذا التدريب.
    Las medidas a corto plazo deben incluir, entre otras, medidas de asistencia de emergencia para mejorar la capacidad y la entrega efectiva de asistencia alimentaria y asegurar un mayor apoyo financiero en los países en desarrollo, particularmente para que compren alimentos. UN ويجب أن يشمل تلك الإجراءات القصيرة الأجل، في جملة أمور، تدابير المعونة الطارئة لتعزيز قدرة وفعالية تقديم المساعدات الغذائية وضمان قدر أكبر من الدعم المالي للبلدان النامية، لا سيما مشترياتها من الأغذية.
    De todo modos, sugirió que las Partes deberían dar a las secretarías la posibilidad de decidir con flexibilidad la forma en que utilizarían los recursos que se les asignarían, y abogó por un mayor apoyo financiero para permitir la ejecución de operaciones sobre el terreno, además de agregar que la coordinación de los mandatos y recursos era crucial para evitar la erosión de los instrumentos de gobernanza ambiental internacional. UN ولكنه اقترح أنه ينبغي للأطراف أن تسمح للأمانات بقدر من المرونة في الطريقة التي توزع بها الموارد المخصصة لها، وطالب بزيادة الدعم المالي ليتسنى تنفيذ العمليات على الأرض، قائلاً إن الجمع بين التفويضات والموارد يعد حاسماً لمنع تآكل صكوك الإدارة البيئية الدولية.
    Otras delegaciones, reconociendo la necesidad de fortalecer el pilar ambiental, preferían que se adoptaran disposiciones para mejorar el PNUMA mediante el fortalecimiento de sus funciones, un mayor apoyo financiero y una mayor eficiencia. UN وإدراكا للحاجة إلى تعزيز الركيزة البيئية، فضلت وفود أخرى اتخاذ خطوات لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق تعزيز وظائفه وزيادة الدعم المالي له وزيادة كفاءته.
    Esta prestación aumentó en los últimos años, a fin de que los miembros de la familia encargados de atender a los niños, en particular los abuelos, reciban un mayor apoyo financiero. UN وقد زاد هذا الاستحقاق في السنوات الأخيرة، فصار مقدمو الرعاية الأسرية، ولا سيما الأجداد والجدات، يتلقون دعما ماليا أكبر.
    La Ley garantiza un mayor apoyo financiero a los niños discapacitados, así como también a los niños que pierden el sostén familiar. UN ويضمن القانون دعما ماليا متزايدا للأطفال المعاقين وكذلك للأطفال الذين تُركوا بدون عائل.
    Sin perjuicio de las propuestas relativas a un mayor apoyo financiero y logístico, es probable que haya miembros de la comunidad internacional que continúen proporcionando financiación y apoyo a una serie de programas y operaciones de formación de capacidad de la Unión Africana, mientras sigan sin establecerse los dos medios que hemos recomendado. UN 79 - بصرف النظر عن المقترحات الرامية إلى تحسين الدعم المالي واللوجستي، من المرجح أن يستمر أعضاء المجتمع الدولي في تقديم التمويل والدعم لعدد من البرامج والعمليات التي ينفذها الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات ريثما يتم إنشاء القناتين اللتين أوصينا بهما.
    Para la recuperación de Haití es indispensable un mayor apoyo financiero. UN ومن الجوهري تقديم دعم مالي إضافي من أجل إنعاش هايتي.
    :: Es necesario prestar un mayor apoyo financiero para facilitar la aplicación de las propuestas de acción y apoyar las deliberaciones sobre política. UN :: تدعو الحاجة إلى تقديم دعم مالي معزز لتسهيل تنفيذ مقترحات العمل ودعم مناقشات السياسة.
    Deseo añadir que el Centro, que trabaja en el interés de la paz y el desarme, precisa un mayor apoyo financiero para poder seguir desempeñando sus útiles actividades. UN واسمحوا لي أن أضيف أن المركز، الذي يعمل بالطبع لصالح السلم ونزع السلاح، يحتاج إلى دعم مالي أكبر حتى يواصل الاضطلاع بأنشطته المفيدة.
    Esperamos renovar este Grupo de Acción Conjunta y proporcionar un mayor apoyo financiero a las actividades que realizará la Organización en 2006. UN ونرجو أن نجدد اتخاذ هذا الإجراء المشترك الناجح وأن نوفر مزيدا من الدعم المالي لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد