Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية. |
Desde el comienzo, el Principado de Andorra ha sido muy favorable a un mayor intercambio de información entre la UIP y las Naciones Unidas. | UN | ومنذ البداية، كانت إمارة أندورا تحبذ كثيرا زيادة تبادل المعلومات بين الاتحاد البرلماني الدولـــي واﻷمم المتحدة. |
ii) un mayor intercambio de información sobre la reducción de desastres entre los países y las organizaciones subregionales, regionales e internacionales; | UN | `2 ' زيادة تبادل المعلومات المتعلقة بالحد من الكوارث، فيما بين البلدان والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
Habida cuenta de que la red podría facilitar un mayor intercambio de información y una mejor cooperación entre los donantes, los organismos y las instituciones regionales, la ONUDI debería potenciarla y apoyar su labor. | UN | وبما أن هذه الشبكة يمكن أن تسهل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين الجهات المانحة والوكالات والمؤسسات الإقليمية، فإنه ينبغي أن تشجّع اليونيدو هذه الشبكة وتقدّم الدعم لها. |
Se necesita un mayor intercambio de información entre esas organizaciones y actividades a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y que se planteen necesidades adicionales y conflictivas a las fuentes de información nacionales y regionales. | UN | وتدعو الحاجة الى زيادة تقاسم المعلومات بين مثل هذه المنظمات والمبادرات، لتجنب الازدواجية في الجهود وتحاشي تقديم طلبات إضافية متناقضة الى مصادر المعلومات الوطنية واﻹقليمية. |
Se están tomando medidas para asegurar un mayor intercambio de información entre los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة. |
La coordinación dentro del sistema debe mejorarse mediante un mayor intercambio de información y un mejor registro y seguimiento de las denuncias. | UN | فلا بد من تحسين التنسيق داخل المنظومة من خلال زيادة تبادل المعلومات وتحسين تسجيل الشكاوى ومتابعتها. |
Esas soluciones han contribuido a un mayor intercambio de información y han ofrecido medios más eficaces de colaboración y cooperación. | UN | وساهمت هذه الحلول في زيادة تبادل المعلومات ووفرت وسائل لتعزيز التآزر والتعاون. |
Por su parte, el Coordinador Especial está procurando también que haya un mayor intercambio de información entre los representantes de la comunidad internacional en el Líbano. | UN | ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان. |
El Coordinador Especial está procurando además que haya un mayor intercambio de información entre los representantes de la comunidad internacional en el Líbano. | UN | ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان. |
12. El PNUD siguió ampliando la iniciativa en la esfera de un mayor intercambio de información y cooperación entre los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ١٢ - واستمر البرنامج اﻹنمائي في تعزيز المبادرة الرامية إلى زيادة تبادل المعلومات والتعاون بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En organizaciones como el UNIFEM, en las que la frecuencia de los problemas exige un mayor intercambio de información para resolverlos y asegurar la debida terminación de las actividades, existe una constante corriente vertical y horizontal de información. | UN | وتشهد المنظمات، التي على شاكلة الصندوق والتي تقتضي مشاكلها الكثيرة زيادة تبادل المعلومات لحلها وضمان تنفيذ اﻷنشطة تنفيذا سليما، تدفقا عموديا وأفقيا دائما للمعلومات. |
Algunas delegaciones sugirieron que esas respuestas podrían consistir también en un mayor intercambio de información mediante, entre otras cosas, sistemas regionales de inteligencia y observación, con el objeto de promover un mayor conocimiento de las cuestiones marítimas por parte de los Estados. | UN | واقترح بعض الوفود أن مثل هذه الردود يمكن أن تتضمن أيضا تعزيز تبادل المعلومات عبر جملة آليات من بينها النظم الإقليمية للمراقبة والاستخبارات، وذلك لرفع مستوى وعي الدول في المجال البحري. |
La creación de un régimen regional de la competencia permitiría un mayor intercambio de información y experiencias en el ámbito regional, lo cual daría mayor ventaja a los países productores de productos básicos cuando colaboran con los países de origen de los compradores. | UN | ويمكن تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الإقليمي بإنشاء نظام إقليمي للمنافسة، مما يدعم تعاون البلدان المنتجة للسلع الأساسية مع البلدان الأصلية للشركات المشترية. |
Según la nota explicativa esa cifra está basada en la hipótesis de que, gracias a un mayor intercambio de información, unas 8.000 personas ahorrarán 10 minutos por semana y que el 65% de ese tiempo se aprovechará de forma productiva. | UN | وتبين الحاشية التفسيرية أن المبلغ يستند على افتراض أن تعزيز تبادل المعلومات يسمح لحوالي 000 8 شخص بتوفير 10 دقائق في الأسبوع، وأن 65 في المائة من ذلك الوقت سيستخدم بطريقة منتجة. |
un mayor intercambio de información en el análisis de las políticas y la cooperación técnica potenciaría los beneficios que recibe el continente a través de esas actividades. | UN | كما أن زيادة تقاسم المعلومات في مجال تحليل السياسات العامة والتعاون التقني من شأنها أن تعزز المزايا التي يمكن للقارة أن تجنيها من هذه الأنشطة. |
En este contexto, nos parece que un buen punto de partida sería el fomento de la confianza mediante un mayor intercambio de información y transparencia, tal como han señalado varias delegaciones a lo largo de la semana. | UN | وفي هذا السياق، يبدو أن نقطة البداية الجيدة تتمثل في بناء الثقة من خلال زيادة تقاسم المعلومات والشفافية، على نحو ما أشارت إليه عدة وفود خلال الأسبوع. |
Del mismo modo, subrayó que también podrá prestarse asistencia de manera horizontal, por ejemplo, a nivel regional, y que también en ese contexto se requería un mayor intercambio de información y coordinación. | UN | كما شدّد على أنه يمكن أيضاً تقديم المساعدة أفقياً، على الصعيد الإقليمي مثلاً، وأنه يلزم في ذلك السياق أيضاً مزيد من تبادل المعلومات والتنسيق. |
Otra cuestión podría ser los medios adecuados para facilitar un mayor intercambio de información entre ambos órganos, incluida la creación de bases de datos computadorizadas. | UN | وثمة مسألة اخرى قد تتمثل في سبل تسهيل إجراء تبادل أكبر للمعلومات بين الهيئتين، بما في ذلك تبادلها من خلال إنشاء قواعد بيانات مُحوسبة. |
2. La Comisión conviene en que se podrían simplificar las directrices establecidas por y para la Secretaría, teniendo en cuenta las deliberaciones celebradas durante el segundo período de sesiones y dentro del marco de la decisión aprobada en su primer período de sesiones celebrado en 1993, a fin de facilitar un mayor intercambio de información. | UN | ٢ - وتتفق اللجنة على أن المبادئ التوجيهية الموضوعة من اﻷمانة وﻷجلها يمكن تبسيطها، مع مراعاة المناقشة التي دارت أثناء الدورة الثانية، وفي إطار المقرر الذي اتخذ في دورتها اﻷولى، عام ١٩٩٣، وذلك تيسيرا لزيادة تبادل المعلومات. |
Algunas delegaciones también destacaron la necesidad de un mayor intercambio de información y datos. | UN | وشدد بعض الوفود أيضا على ضرورة تحسين تبادل المعلومات والبيانات. |
Es necesario un mayor intercambio de información sobre la cuestión, que se debería hacer posible, en particular, con la asistencia de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة تقاسم المعلومات بشأن هذه المسألة ضرورية وينبغي جعلها ممكنة، وخاصة بمساعدة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Para ahondar aún más en esa colaboración, exhortamos a que se realice un mayor intercambio de información entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y sus comunidades económicas regionales, así como a que se asignen recursos suficientes y capacidades adecuadas para el éxito del programa. | UN | ولمواصلة تحقيق ذلك التعاون، فإننا نطالب إذن بتعزيز تبادل المعلومات فيما بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجماعاته الاقتصادية الإقليمية، وكذلك تخصيص ما يكفي من الموارد والخبرة لنجاح البرنامج. |
Los organismos deberían empeñarse en fomentar la coordinación regional mediante la promoción de un mayor intercambio de información sobre las actividades previstas y en curso; mejorar las complementariedades entre los programas; aprovechar las competencias recíprocas, y recurrir al fondo de recursos a su disposición, tanto financieros como humanos, para tratar cuestiones normativas de interés común. | UN | كما ينبغي لها أن تسعى إلى تعزيز التنسيق اﻹقليمي على أساس تشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتصلة باﻷعمال المزمعة والجارية وتحسين التكامل بين البرامج، واعتماد كل منها على كفاءات اﻷخرى، وضمان تأثير مجموعة الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفها على قضايا السياسات العامة موضع الاهتمام المشترك. |
El Consejo expresa preocupación ante las constantes noticias de ataques cometidos por el LRA en la República Democrática del Congo durante el primer trimestre de 2013, y hace un llamamiento a las fuerzas de la MONUSCO que realizan operaciones en las zonas afectadas por el LRA para que refuercen las actividades destinadas a promover las deserciones del LRA mediante patrullas activas y un mayor intercambio de información. | UN | ويعرب المجلس عن القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن شن جيش الرب هجمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفصل الأول من عام 2013، ويدعو قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية العاملة في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة إلى تعزيز جهودها الرامية إلى استهداف ذلك الجيش وتشجيع الهروب منه، عن طريق تنظيم دوريات نشطة وتعزيز تبادل المعلومات. |
Todos los años se celebran cursos prácticos en distintos lugares a fin de permitir un mayor intercambio de información. | UN | وتعقد سنويا حلقات عمل في مواقع متعاقبة لمزيد من تبادل المعلومات. |
Apoyamos firmemente una mayor transferencia de tecnología y un mayor intercambio de información y de creación de capacidad en la utilización y el desarrollo de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ونحن نؤيد بقوة زيادة نقل التكنولوجيا ورفع مستوى تبادل المعلومات وبناء القدرات في مجال استخدام، وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |