Algunos representantes consideraron que había que mejorar algunos aspectos para que el PNUFID funcionara con un mayor nivel de eficacia y eficiencia. | UN | ورأى بعض الممثلين أنه يلزم ادخال مزيد من التحسينات على اليوندسيب لكي يعمل على مستوى أعلى من الكفاءة والفعالية. |
Los bancos deberán establecer un procedimiento de supervisión más estricto para las cuentas que conlleven un mayor nivel de riesgo. | UN | يتعين على المصارف إقامة نظام رصد أكثر كثافة يشمل الحسابات التي تنطوي على مستوى أعلى من المخاطر. |
El resultado sería un mayor nivel de vida y una mejor calidad de vida para todos los pueblos. | UN | إن النتيجة ستكون مستوى أعلى من المعيشة ونوعية أفضل من الحياة لجميع الشعوب. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Además, se requiere un mayor nivel de gastos para acompañar el ritmo de crecimiento de la población, el aumento de la demanda y el alza de los precios internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى مستوى أعلى من النفقات لمواكبة النمو السكاني وتزايد الاحتياجات وارتفاع اﻷسعار العالمية. |
Se requería un mayor nivel de preparación para hacer frente a las catástrofes naturales, como las sequías prolongadas y los incendios forestales. | UN | ويلزم أيضا توفير مستوى أعلى من التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية كالجفاف الممتد لفترة طويلة وحرائق الغابات. |
Sinceramente, albergamos la esperanza de que el proyecto de resolución de este año reciba incluso un mayor nivel de patrocinio y apoyo por parte de los Estados Miembros. | UN | ونأمل شديد الأمل أن يتلقى مشروع قرار هذا العام مستوى أعلى أيضا من التقديم والتأييد من الدول الأعضاء. |
Demuestran que hemos logrado un mayor nivel de sensibilización colectiva. | UN | وهي تدل على أننا حققنا مستوى أعلى من الوعي الجماعي. |
Sin embargo, para lograr un mayor nivel de representación, también es fundamental aumentar la concienciación y desarrollar la solidaridad entre las mujeres dentro de los partidos políticos. | UN | ولكن إذا أريد تحقيق مستوى أعلى من التمثيل، فمن الأساسي زيادة الوعي وتطوير التضامن بين النساء داخل الأحزاب السياسية. |
Dada la sensibilidad ante los matices políticos regionales, esos instrumentos pueden crear un mayor nivel de comprensión y un sentido de confianza en la región. | UN | ونظرا لحساسية الفوارق السياسية الإقليمية، يمكن لتلك الصكوك تحقيق مستوى أعلى من التفاهم والشعور بالثقة في إطار المنطقة. |
Esto supondrá un mayor nivel de integración, ya que permitirá la libre circulación de capital y mano de obra. | UN | وسيعني ذلك تحقيق مستوى أعلى من التكامل يمكن في ظله ضمان حركة رؤوس الأموال والقوى العاملة بحرية. |
Las delegaciones opinaron que ello también contribuiría a alentar un mayor nivel de participación en el examen ministerial anual. | UN | ورأت الوفود أن ذلك يمكن أن يشجع أيضا على تحقيق مستوى أعلى من المشاركة في الاستعراض الوزاري السنوي. |
Esta situación pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo incrementen su cooperación hasta un mayor nivel y le presten mucha más prioridad. | UN | ويؤكد هذا الوضع حاجة البلدان النامية إلى الارتقاء بتعاونها إلى مستويات أعلى وإعطائه قدرا أكبر من الأولوية. |
El 81% de las operaciones sobre el terreno consideró que el nivel de delegación era adecuado, mientras que el 12,5% consideró que se necesitaba un mayor nivel de delegación. | UN | وأفادت نسبة 81 في المائة من العمليات الميدانية أن مستوى التفويض كافٍ بينما رأت نسبة 5.12 في المائة أنه يلزم وجود مستويات أعلى من التفويض. |
Al haber recibido el refuerzo de 82 coches patrulleros nuevos, ha alcanzado un mayor nivel de preparación. | UN | وبعد أن تم تعزيزها ﺑ ٨٢ سيارة شرطة جواسة جديدة، حققت درجة أكبر من التأهب. |
Aunque la disponibilidad de préstamos puede beneficiar a muchos usuarios finales, sigue siendo necesario contar con un mayor nivel de recursos locales para producir efectos considerables en las condiciones de vivienda del país. | UN | ورغم أن توفر القروض قد يفيد كثيرا من المستعملين النهائيين، فإن وجود مستوى أكبر من الموارد المحلية لا يزال ضروريا لإحداث أثر بارز على الظروف السكنية في البلد. |
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social. | UN | غير أنه من الواضح أن القيام بذلك لن يكون من أجل بدائل لأفراد للقوة العاملة فحسب، بل كذلك لضمان أن يكون بوسع شباب نيكاراغوا أن يصبح مستقلا ويطور كفاءاته ويتمتع بمستوى أعلى من المشاركة في المجتمع. |
El CAC señaló que era esencial tener acceso a un mayor nivel de recursos para mantener y fortalecer la capacidad técnica de los organismos especializados en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ولاحظت اللجنة أن الوصول إلى مستويات متزايدة من الموارد يشكل أمرا أساسيا فيما يتعلق بصون وتقوية القدرات التقنية للوكالات المتخصصة في مجالات صلاحية كل منها. |
Con este fin, se fortalecerá la capacidad operacional de cada oficina subregional a fin de permitirle prestar un mayor nivel de asistencia técnica a los Estados miembros, las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de políticas y programas nacionales y subregionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم تعزيز القدرات التنفيذية في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية لتمكينها من تقديم مستويات أكبر من المساعدة التقنية للدول الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية. |
La comunidad internacional debería prestar un mayor nivel de apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo sin litoral para el desarrollo de su capacidad productiva y para la industrialización sostenible e incluyente. | UN | وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مستوى معزز من الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية بغرض تطوير قدراتها الإنتاجية وبلوغ درجات التصنيع المستدام والشامل للجميع. |
Ese logro significaría un mayor nivel de equilibrio entre el trabajo y la vida y un cambio de actitud respecto de las funciones de género. | UN | ومن شأن تحقيق ذلك أن يقيم قدرا أكبر من التوازن بين العمل والحياة وأن يحدث تغييرا في المواقف تجاه أدوار الجنسين. |
Hay una urgente necesidad, en particular, de equipo de vigilancia apto para observaciones y operaciones nocturnas, así como vehículos de tracción en las cuatro ruedas, a fin de garantizar un mayor nivel de movilidad y un menor nivel de visibilidad del patrullaje. | UN | والمعدات المطلوبة هي بشكل خاص معدات المراقبة المناسبة للاستخدام للمراقبة والعمليات الليلية، وسيارات الدفع الرباعي لضمان درجة أعلى من الحركة وتسيير دوريات أقل لفتا للنظر. |
Los científicos sociales han demostrado hasta qué punto la libertad de información puede contribuir a que se logre un mayor nivel de productividad y de motivación para el trabajo y a garantizar que los servicios públicos se presten rápida y eficazmente, especialmente cuando se producen desastres naturales. | UN | وقد بين العلماء الاجتماعيون كيف يمكن لحرية المعلومات أن تسهم في تحقيق درجات أعلى من اﻹنتاجية وإيجاد الحافز للنهوض بالعمل، وضمان إنجاز الخدمات العامة بسرعة وإنصاف، ولا سيما في أوقات الكوارث الطبيعية. |
Los países con la capacidad pertinente deben demostrar un mayor nivel de apertura y transparencia en sus actividades. | UN | ويجب أن تبدي تلك البلدان التي تملك قدرات ذات صلة مستوى أرفع من الصراحة والشفافية في أنشطتها. |
En el nuevo régimen, los residentes y empresas locales tienen más control sobre los recursos pesqueros del territorio, lo que promoverá un mayor nivel de conservación. | UN | وهذا النظام الجديد يمنح مزيدا من السيطرة على موارد المصائد السمكية بالإقليم للسكان المحليين وأصحاب الأنشطة الاقتصادية المحليين، الأمر الذي سيشجع على الارتقاء بمعايير الحفظ. |
Es probable que los considerables progresos alcanzados en la región en lo que se refiere a la transparencia en materia de armas faciliten un mayor nivel de participación general. | UN | وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما. |
Existen pruebas que demuestran que esos países tienen un menor crecimiento demográfico, un mayor crecimiento económico y un mayor nivel de cohesión social. | UN | وهناك ما يدل على أن تلك البلدان سجلت انخفاضا في معدل نموها السكاني، وازدادت سرعة نموها الاقتصادي، وارتفع مستوى تماسكها الاجتماعي. |