Por eso, Alemania apoya firmemente la propuesta de establecer un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación | UN | إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية |
Podría instituirse un mecanismo de coordinación entre el plan de vigilancia mundial y la evaluación de la eficacia. | UN | ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية. |
Se propuso que se estableciera un mecanismo de coordinación entre la OUA y las Naciones Unidas para las tareas complementarias de estas iniciativas. | UN | وقد اقترح إنشاء آلية تنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة هذه المبادرة. |
También acogieron con beneplácito la decisión del Gobierno de Transición de establecer un mecanismo de coordinación entre los donantes dirigido por los iraquíes con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | كما رحبوا بقرار الحكومة الانتقالية إنشاء آلية تنسيق بين المانحين بقيادة العراق وبدعم من الأمم المتحدة. |
En el proyecto de resolución que ha de aprobarse se invita al Secretario General a establecer dentro del sistema de las Naciones Unidas un mecanismo de coordinación entre organismos eficaz, transparente y regular respecto de las cuestiones oceánicas y costeras. | UN | وإن مشروع القرار الذي سيعتمد، يدعو الأمين العام إلى أن ينشئ في إطار منظومة الأمم المتحدة آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات، تكون فعالة وشفافة ومنتظمة بشأن المحيطات والمسائل الساحلية. |
¿Si hay más de una APC en el país, existe un mecanismo de coordinación entre ellas? | UN | هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟ |
Hacen falta un mecanismo de coordinación entre los sectores implicados y una política oficial para el desarrollo de la mujer rural. | UN | وثمة حاجة لوضع آلية للتنسيق بين القطاعات المعنية، وسياسة رسمية لتنمية المرأة الريفية. |
Asimismo convendría contemplar la posibilidad de crear un mecanismo de coordinación entre estos Estados y prever el aumento de los recursos asignados a la prevención del delito y a la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | كما يتعين النظر في إمكانية إقامة آلية للتنسيق بين الدول والعمل على زيادة الموارد المكرسة لمنع الجريمة ومكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية. |
Habiendo examinado la propuesta de la República Árabe de Egipto sobre el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre los organismos árabes que se ocupan de los desastres naturales y las emergencias; | UN | بعد إطلاعه على مقترح جمهورية مصر العربية المتعلق بإنشاء آلية للتنسيق بين الأجهزة العربية المعنية بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، |
Podría ser conveniente proponer el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre ambos a efectos de lograr una adecuada comunicación con un amplio espíritu de interdependencia y con un gran deseo de mutua cooperación. | UN | وقد يكون من المجدي اقتراح إنشاء آلية للتنسيق بين الهيئتين، بغية كفالة التواصل المناسب في ظل روح واسعة من التكافل والتعاون المتبادل. |
Se estableció un mecanismo de coordinación entre donantes para cada sector con el fin de promover la armonización de las intervenciones de los donantes y velar por su compatibilidad con las prioridades nacionales. | UN | وأنشئت آلية للتنسيق بين الجهات المانحة على أساس كل قطاع على حدة من أجل تعزيز المواءمة بين تدخلات الجهات المانحة وكفالة الاتساق مع الأولويات الوطنية. |
Una delegación sugirió que el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Derechos Humanos y el Departamento permitiría a este último hacer un seguimiento de la presentación de documentos y, por ende, garantizar que se facilitaran más recursos, según fuera necesario. | UN | ورأى أحد الوفود أن إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس حقوق الإنسان والإدارة سيمكن الإدارة من متابعة عملية تقديم الوثائق وبالتالي كفالة إمكانية تخصيص موارد إضافية حسب الاقتضاء. |
En tales casos, es esencial establecer un mecanismo de coordinación entre los distintos reguladores, y de ser posible contar con una estructura unificada. | UN | وفي تلك الحالات، فإن وضع آلية للتنسيق بين مختلف الهيئات التنظيمية أمر حاسم الأهمية ومن الأفضل أن يكون هناك هيكل موحد إذا أمكن. |
La UNMIT también ha ayudado a establecer un mecanismo de coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil en lo relativo a la educación cívica, el cual está funcionando satisfactoriamente. | UN | وساعدت البعثة أيضا في إرساء آلية للتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني فيما يتصل بالتربية المدنية، ويجري العمل بهذه الآلية بصورة جيدة. |
La creación de un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Derechos Humanos y el Departamento permitirá a este último gestionar mejor el proceso de presentación de documentos y asignar los recursos necesarios para su traducción. | UN | وأضاف أن استحداث آلية تنسيق بين مجلس حقوق الإنسان وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من شأنه أن يُمكّن الأخيرة من إدارة أفضل لعملية تقديم الوثائق وتخصيص الموارد اللازمة لترجمة هذه الوثائق. |
Se ha puesto en funcionamiento un mecanismo de coordinación entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. | UN | وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية. |
En tal sentido, el Gobierno de Tailandia apoya los esfuerzos concertados de las Naciones Unidas para hacer frente a la crisis financiera mundial y alienta la creación de un mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas y el G-20 a fin de superar las diferencias en cuanto a la cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتها الجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الأزمة المالية العالمية وتشجع إنشاء آلية تنسيق بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين لسد الثغرات في التعاون الدولي. |
También apoyamos el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre organismos sobre cuestiones oceánicas y costeras en el marco del sistema de las Naciones Unidas, según se recomendó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Por lo tanto, Belice apoya plenamente la solicitud de la Asamblea General de que se establezca un mecanismo de coordinación entre organismos eficaz, transparente, regular y que rinda cuentas, para las actividades relativas a los océanos y los mares dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا تؤيد بليز طلب الجمعية العامة إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات وفعالة وشفافة ومنتظمة وخاضعة للمساءلة، لتنسيق القضايا ذات الصلة بالمحيطات والبحار في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
En la Cumbre también se destacó que era necesario establecer un mecanismo de coordinación entre organismos, eficaz, transparente y sistemático sobre cuestiones oceánicas y ribereñas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
Por favor informen cómo se garantiza la aplicación de las estrategias para incorporar los aspectos de género en todos los ministerios y organismos gubernamentales, incluido un mecanismo de coordinación entre el Plenipotenciario y los ministerios, y sobre las estrategias para incorporar las cuestiones de género a nivel nacional, de los voivodatos (regiones) y de los municipios en todos los ámbitos que comprende la Convención (párr. 17). | UN | يرجى تقديم معلومات عن كيفية كفالة تنفيذ استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية، بما في ذلك عن طريق آلية التنسيق بين المفوضة الحكومية والوزارات، والتعليق على استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد البلديات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية (الفقرة 17). |