ويكيبيديا

    "un mecanismo de verificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية للتحقق
        
    • آلية تحقق
        
    • آلية التحقق
        
    • لآلية التحقق
        
    • آلية للامتثال
        
    • لنظام تحقق فعال
        
    • لإجراء عملية التحقق
        
    • بآلية للتحقق
        
    • عن نظام للتحقق
        
    • آلية امتثال
        
    • بآلية تحقق
        
    • آلية تتيح التحقق
        
    Tendría que existir un mecanismo de verificación para hacer cumplir las promesas de los donantes. UN وينبغي أن تكون ثمة آلية للتحقق لحمل المانحين على تنفيذ تعهداتهم.
    Mi delegación observa con satisfacción el progreso alcanzado en las deliberaciones relativas al establecimiento de un mecanismo de verificación para la Convención sobre las armas biológicas. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح التقدم المحرز في المداولات المتعلقة بإنشاء آلية للتحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    El establecimiento de una técnica fiable y de un mecanismo de verificación eficiente no es fácil. UN وإنشاء آلية للتحقق تكون فعالة وموثوقاً بها تقنياً، ليس بمهمة سهلة.
    Estoy seguro de que se recordará que mi país fue uno de los primeros en subrayar la necesidad de un mecanismo de verificación eficaz para el Tratado de no proliferación. UN وإنني واثق من أنه باﻹمكان تذكﱡر أن بلدي كان ضمن أول من شدد على الحاجة إلى آلية تحقق فعالة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Seguiremos trabajando intensamente a fin de llevar a la práctica la Convención sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas, incluida la instauración de un mecanismo de verificación eficaz. UN وسنواصل العمل بجد على تنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، بما في ذلك إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Un elemento fundamental de un mecanismo de verificación fiable es el establecimiento de una presencia en Liberia. UN ومن العناصر الضرورية لتمتع آلية التحقق بالمصداقية، أن يكون لها وجود في ليبريا.
    Se ha consagrado mucho tiempo a elaborar un mecanismo de verificación que al mismo tiempo disuadiría de las violaciones y las detectaría si alguna vez se producen. UN لقد مضى وقت طويل في استحداث آلية للتحقق من شأنها أن تردع الانتهاكات وتكشفها في آن واحد إذا ما وقعت.
    La CABT no incluye en la actualidad un mecanismo de verificación. UN ولا تشتمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على آلية للتحقق.
    un mecanismo de verificación no puede existir en abstracto, y debe estar vinculado a instrumentos jurídicos específicos relativos al desarme y al control de los armamentos. UN ولا يمكن أن تكون هناك آلية للتحقق بشكل تجريدي، ولكن ينبغي أن ترتبط بصكوك قانونية محددة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En cambio, sí existe un mecanismo de verificación conjunta establecido por Uganda y Rwanda para hacer frente a las fuerzas negativas. UN والواقع أن ثمة آلية للتحقق مشتركة بين أوغندا ورواندا للتصدي لهذه القوى السلبية.
    Apoyamos los llamamientos para que exista un mecanismo de verificación transparente que pueda ayudar a impedir la utilización de armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Tampoco se prevé un mecanismo de verificación. UN كذلك فإنه ليس من المرتأى وضع آلية للتحقق.
    Tampoco se prevé un mecanismo de verificación. UN كذلك فإنه ليس من المرتأى وضع آلية للتحقق.
    La Comisión será un mecanismo de verificación que se encargará de supervisar y vigilar la ejecución y el cumplimiento de todas las disposiciones que figuran en el presente Acuerdo de Paz. UN وتكون اللجنة آلية تحقق مسؤولة عن الاشراف على تنفيذ والتقيد بجميع اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا، ورصد ذلك.
    Las armas biológicas plantean una amenaza singular por la facilidad con que pueden fabricarse. Es, pues, fundamental que se establezca un mecanismo de verificación eficaz. UN فاﻷسلحــة البيولوجيــة تشكل تهديدا بالغا بسبب سهولة صنعها، لذلك تزداد أهمية وضع آلية تحقق فعالة لها.
    También apoyamos el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas mediante un mecanismo de verificación eficaz. UN ونحن نؤيد أيضاً تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة.
    Internacional y efectivamente verificable, es decir, debe construir un mecanismo de verificación verosímil, pertinente en relación con el alcance del tratado y su carácter universal. UN معاهدة يمكن التحقق من الامتثال لأحكامها تحققاً دولياً وفعالاً، أي إقامة آلية تحقق موثوقة، وناجعة من حيث نطاق المعاهدة وطابعها العالمي.
    A ese respecto, Liberia insta a las Naciones Unidas a establecer un mecanismo de verificación fiable con el se proporcione información basada en datos y no en razonamientos a priori que dan lugar a conclusiones equivocadas. UN وتطلب ليبريا في هذا الصدد من الأمم المتحدة أن تضع آلية تحقق ذات مصداقية، تقدم معلومات على أساس أدلة من الواقع العملي بدلا من الأفكار المسبقة التي تؤدي إلى استنتاجات خاطئة.
    En este sentido, debe analizarse la posibilidad de tratar temas vinculados a la ampliación del ámbito de aplicación de la Convención para que se ajuste al Protocolo II enmendado, así como a un mecanismo de verificación eficaz, del que carece la Convención. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    Las disposiciones relativas a las investigaciones podrán aplicarse con la máxima eficiencia si se establecen los demás elementos de un mecanismo de verificación del cumplimiento de la Convención. UN إن تنفيذ أحكام التحقيقات لن يكون فعالاً للغاية إلا إذا أنشئت العناصر الأخرى لآلية التحقق في إطار اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    México también es partidario de establecer un mecanismo de verificación, que debería ser de carácter obligatorio, ejercer un efecto disuasivo y no representar cargas financieras y administrativas excesivas, especialmente para los Estados que no producen este tipo de armas. UN وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء آلية للامتثال تكون ملزمة ولها أثر رادع ولا ترتب أعباءً مالية أو إدارية مفرطة، خاصة على الدول غير المنتجة.
    Rusia apoya plenamente la creación progresiva y equilibrada de un mecanismo de verificación dentro del marco del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 54 - ويؤيد الاتحاد الروسي تأييدا كاملا الإعداد التدريجي والمتوازن لنظام تحقق فعال في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    d) El Director Ejecutivo puede establecer un mecanismo de verificación electrónico o digital, siempre y cuando que el libro mayor y el sistema de pagos conexo dispongan de las salvaguardias adecuadas para garantizar la integridad del proceso de verificación. UN (د) يجوز للمدير التنفيذي أن يرتب لإجراء عملية التحقق إلكترونيا أو رقميا، شريطة أن تتوفر لدفتر الأستاذ ونظم الدفع المرتبطة به الضمانات الكافية لكفالة سلامة عملية التحقق؛
    Para que un TPCE sea creíble y garantice la adhesión de todos los Estados, debe contar con un mecanismo de verificación capaz de detectar con precisión los fenómenos sospechosos y disuadir todo posible incumplimiento. UN وكي تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات مصداقية وتجتذب تأييد كافة الدول، ينبغي أن تزود بآلية للتحقق قادرة، على نحو دقيق، على إعاقة الظواهر المشتبه فيها واحتمالات عدم الامتثال.
    El Grupo acoge también con satisfacción la aplicación por el OIEA de sistemas integrados de salvaguardias a nivel de los Estados, lo que constituye un mecanismo de verificación más completo, y a la vez más flexible y eficaz, que otros mecanismos. UN وترحب المجموعة أيضاً بتنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنهج الضمانات المتكاملة على مستوى الدول، والذي يسفر عن نظام للتحقق أكثر شمولاً، فضلاً عن كونه أكثر مرونة وفعالية، من النهج الأخرى.
    El Pakistán es partidario de un mecanismo de verificación no discriminatorio, no intrusivo y voluntario. UN وتساند باكستان وضع آلية امتثال غير تمييزية وغير تقحمية وطوعية.
    Creemos que es necesario que también se fortalezca a esa Convención por medio de un mecanismo de verificación. UN ونرى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أيضا لا بد من تعزيزها بآلية تحقق.
    Uno de los principales desafíos que enfrenta el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el de los casos de incumplimiento, por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares, de obligaciones contraídas en virtud del Tratado para las que no existe un mecanismo de verificación y exigencia de cumplimiento. UN 1 - من التحديات الكبرى التي تواجهها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حالات عدم امتثال دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها التي تنص عليها المعاهدة والتي لا توجد آلية تتيح التحقق من تنفيذها وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد