ويكيبيديا

    "un mecanismo general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية شاملة
        
    • آلية عامة
        
    • آلية الرصد الشامل
        
    La Unión también concede suma importancia al establecimiento de un mecanismo general para abordar la observancia de la Convención. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    La misión también instó a la creación de un mecanismo general por medio del cual la comunidad internacional pudiera entablar una colaboración con el Gobierno a ese respecto. UN كما حثّت بعثة التقييم على إنشاء آلية شاملة تتيح للمجتمع الدولي التعامل من خلالها مع الحكومة في هذا الصدد.
    :: Crear un mecanismo general para el acopio de información estadística sobre la tramitación de solicitudes de extradición y asistencia judicial. UN إنشاء آلية شاملة لجمع المعلومات الإحصائية المتعلقة بتنفيذ تسليم المجرمين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Comité pide a las demás entidades interesadas de las Naciones Unidas que establezcan, en cooperación con las partes, un mecanismo general para la protección de los civiles sobre el terreno. UN وتطالب اللجنة كيانات الأمم المتحدة الأخرى بأن تقوم بالتعاون مع الطرفين، بإنشاء آلية عامة لحماية المدنيين في الميدان.
    Los trabajos del Comité Especial deberían permitir establecer un mecanismo general, a nivel del sistema de las Naciones Unidas, a fin de ayudar a esos terceros Estados a superar las dificultades financieras causadas por la imposición de sanciones en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta. UN إذ ينبغي لعمل اللجنة الخاصة أن يوفر الوسيلة ﻹنشاء آلية شاملة على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة لمواجهة الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    Durante el examen no quedó claro si existía un mecanismo general de coordinación o de vigilancia para aplicar las políticas y medidas sobre cambio climático descritas en la comunicación. UN وخلال الاستعراض، لم يكن من الواضح ما اذا كانت توجد آلية شاملة لتنسيق أو رصد تنفيذ سياسات تغير المناخ والتدابير الوارد وصفها في البلاغ.
    En la Reunión del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en 2000, los miembros acordaron la Declaración de Biketawa, que proporciona un mecanismo general para que los países del Foro debatan y encaren las cuestiones de seguridad regional de forma cooperada y en consulta. UN وفي اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ لعام 2000، وافق الأعضاء على إعلان بيكيتاوا، الذي يوفر آلية شاملة لبلدان المنتدى لمناقشة المسائل الأمنية الإقليمية ولمعالجتها بطريقة تعاونية وتشاورية.
    También presentó el plan de acción para establecer un mecanismo general de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento que se ocupase plenamente de la recopilación de información objetiva, concreta, fidedigna y puntual sobre las infracciones graves de que eran objeto los niños en las situaciones de conflicto armado. UN وقدم أيضا خطة عمل لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال تقوم بجمع المعلومات الموضوعية المحددة الموثوقة في الوقت المناسب بشأن الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال.
    706. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte un mecanismo general de examen periódico de los casos de niños colocados en instituciones. UN 706- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف آلية شاملة لإجراء استعراض دوري لحالة الأطفال المودعين في مؤسسات.
    A pesar de la existencia de una ley de lucha contra la discriminación, un plan general de aplicación y una instrucción administrativa para aplicar esa ley, al 30 de junio de 2007 todavía no se había establecido un mecanismo general para detectar casos de discriminación UN على الرغم من وجود قانون لمكافحة التمييز وخطة شاملة لتنفيذه وتعليمات إدارية بتنفيذ هذا القانون، لا توجد حتى 30 حزيران يونيه 2007 آلية شاملة لتتبع حالات التمييز.
    El marco prevé un mecanismo general para analizar los problemas ambientales, las interconexiones de los elementos DPSIR y la eficacia de las medidas correctivas mediante mecanismos de comunicación de los resultados. UN ويتيح الإطار آلية شاملة لتحليل المشاكل البيئية، والترابطات المتداخلة بين عناصر النموذج، وفعالية الاستجابات التصحيحية، وذلك عن طريق آليات للتغذية المرتدة.
    Los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para lograr y reforzar una paz duradera en países que se encuentran en esas situaciones especiales deberían ser parte integrante de un mecanismo general de resolución de conflictos e incluir esfuerzos para eliminar las causas básicas de la inestabilidad política y los conflictos. UN وينبغي أن تكون الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لإحلال وبناء سلام دائم في البلدان التي تعاني من هذه الحالات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من آلية شاملة لحل النزاعات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التصدي للأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي والنزاعات السياسية.
    Los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para lograr y consolidar una paz duradera en países que se encuentran en esas situaciones especiales deberían ser parte integrante de un mecanismo general de resolución de conflictos que incluya esfuerzos para eliminar las causas básicas de la inestabilidad política y los conflictos. UN وينبغي أن تكون الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لإحلال وبناء سلام دائم في البلدان التي تعاني من هذه الحالات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من آلية شاملة لحل النزاعات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التصدي للأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي والنزاعات السياسية.
    El Comité lamenta que aún no se haya creado dicha institución y expresa su preocupación por la falta de un mecanismo general y eficaz de presentación de reclamaciones, que sea accesible especialmente para las mujeres, incluidas las trabajadoras migratorias. UN وتأسف اللجنة لأن هذه المؤسسة لم تُنشأ بعد، وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة وفعالة لتقديم الشكاوى، يمكن الوصول إليها بشكل خاص من جانب النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات.
    Es necesario contar con un mecanismo general de tramitación de denuncias que abarque todos los niveles del proceso migratorio y se encargue de recibir, investigar y remitir denuncias de violaciones de los derechos humanos y laborales de los trabajadores migratorios. UN ثمة حاجة إلى آلية شاملة لتقديم الشكاوى على جميع مستويات عملية الهجرة، تكون ولايتها تلقي الشكاوى والتحقيق فيها وإحالتها النابعة من انتهاكات حقوق الإنسان والعمل للعمال المهاجرين.
    No existía coordinación entre las iniciativas ministeriales ni había un plan para fomentar la capacidad en la burocracia estatal ni un mecanismo general para el seguimiento político de las decisiones adoptadas. UN وليس هناك تنسيق لمبادرات الوزارات، ولا خطة لبناء القدرات في إدارات الدولة، ولا آلية شاملة للمتابعة السياسية للقرارات المتخذة.
    El Ministerio está asimismo encargado de establecer el marco jurídico y, en colaboración con elementos de la sociedad civil, formular un mecanismo general para lograr la justicia de transición basada en el consenso nacional. UN وكلفت كذلك بصياغة الإطار القانوني والتنسيق مع مكونات المجتمع المدني من أجل وضع آلية شاملة لتحقيق العدالة الانتقالية في إطار الوفاق الوطني.
    Cualquier sistema obligatorio de arreglo de controversias en virtud del proyecto de artículos se convierte potencialmente en un mecanismo general de arreglo de controversias entre Estados. UN ومن المحتمل أن يصبح أي نظام إلزامي لتسوية المنازعات بموجب مشاريع المواد آلية عامة لتسوية المنازعات للمنازعات فيما بين الدول.
    El Gobierno Federal de Alemania apoya expresamente que los artículos 16 y siguientes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales prevean un mecanismo general para evaluar la aplicación nacional de los derechos reconocidos en el Pacto, mediante informes nacionales. UN وهي ترحب كثيراً بكون المادة ٦١ وما يليها من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على آلية عامة لتقييم إعمال الحقوق المكرسة في العهد على الصعيد الوطني استناداً إلى التقارير الوطنية.
    No existe un mecanismo general de gestión de la información que facilite el examen, la reunión y la difusión sistemática de información sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida, y que pueda servir de fondo de la memoria institucional para el Departamento y los futuros enviados. UN 53 - وليست هناك آلية عامة لإدارة المعارف لتيسير استعراض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، واستخلاصها ونشرها بطريقة منهجية، ويمكن أن تعمل كمستودع للذاكرة المؤسسية للإدارة وللمبعوثين في المستقبل.
    En 2002 Polonia presentó una propuesta para reforzar las Directrices de Varsovia del Grupo de Suministradores Nucleares sobre la seguridad de las instalaciones nucleares y apoyó efectivamente la incorporación en las Directrices de Varsovia de una referencia a un mecanismo general de control de las exportaciones. UN 4 - وقدمت بولندا في عام 2002 اقتراحا بتعزيز مبادئ وارسو التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية فيما يتعلق بسلامة المنشآت النووية، وأيدت بشكل فعلي إدراج الإشارة إلى آلية الرصد الشامل لعمليات مراقبة الصادرات في مبادئ وارسو التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد