La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos estudia la posibilidad de crear un mecanismo interno que atienda las necesidades de los equipos por países de las Naciones Unidas y sus peticiones de ayuda. | UN | وتنظر المفوضية الآن في إنشاء آلية داخلية للاستجابة إلى احتياجات وطلبات الدعم بأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة. |
Cada ministerio, subdivisión y gobierno provincial se encarga, pues, de elaborar sus propios planes y de establecer un mecanismo interno para el adelanto de la mujer. | UN | ولذلك، فإن كل وزارة وفرع وحكومة إقليمية مسؤولة عن إعداد خططها الخاصة وإنشاء آلية داخلية للنهوض بالمرأة. |
La policía de la UNMIK había establecido un mecanismo interno para atender denuncias. | UN | وأنشأت شرطة بعثة الأمم المتحدة آلية داخلية للنظر في الشكاوى التي قد تقدم إليها. |
El Departamento se encuentra en el segundo año de un proyecto de tres años para crear un mecanismo interno de gestión de la ejecución. | UN | وهذه هي السنة الثانية لمشروع تنفذه الإدارة مدته ثلاث سنوات لتأسيس آلية داخلية لإدارة الأداء. |
Además, el Departamento estableció un mecanismo interno para supervisar la presentación oportuna de todos los planes de adquisiciones a la Sede. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة آلية داخلية من أجل رصد تقديم جميع خطط المشتريات إلى المقر في الموعد المحدد. |
Se informó a la Comisión de que el Tribunal había elaborado un mecanismo interno de supervisión y presentación de informes para garantizar que los informes de evaluación se terminaran en el momento oportuno; | UN | أبلغت اللجنة أن المحكمة وضعت آلية داخلية للرصد والإبلاغ ضمانا للانتهاء من تقارير التقييم في الوقت المناسب؛ |
El Centro de coordinación ha establecido un mecanismo interno para la cooperación y coordinación con miras a facilitar el intercambio de inteligencia e información. | UN | وقد أنشأ مركز التنسيق آلية داخلية للتعاون والتنسيق بهدف تسهيل تبادل المخابرات والمعلومات. |
Bajo su dirección, se estableció en Dakar un mecanismo interno de coordinación. | UN | وأنشئت بفضل توجيهاته آلية داخلية للتنسيق في داكار. |
En el primer caso, las dificultades se debieron a que en el actual sistema de nóminas de sueldos no hay un mecanismo interno que valide los códigos de cuentas a las que se imputan los gastos. | UN | ونشأت الصعوبات، في الحالة اﻷولى، ﻷن نظام كشوف المرتبات الحالي لا يتضمن آلية داخلية للتأكد من سلامة رموز الحسابات بالمقارنة بالنفقات المحمﱠلة. |
El Departamento sugirió también que se estableciera un mecanismo interno para resolver las controversias comerciales de manera más rápida y económica en vez de recurrir al procedimiento de arbitraje. | UN | واقترحت اﻹدارة أيضا استحداث آلية داخلية لتسوية المنازعات التجارية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة، بدلا من اللجوء إلى إجراءات التحكيم. |
Se empleará un mecanismo interno para examinar la puesta en práctica de sus recomendaciones, que coinciden con las recomendaciones de política general formuladas en el proyecto de informe de evaluación conjunto mencionado más arriba. | UN | وستقوم آلية داخلية باستعراض وضع توصياته موضع التنفيذ، وهي تتفق مع توصيات السياسة العامة الواردة في مشروع تقرير التقييم المشترك المذكور أعلاه. |
Se empleará un mecanismo interno para examinar la puesta en práctica de sus recomendaciones, que coinciden con las recomendaciones de política general formuladas en el proyecto de informe de evaluación conjunto mencionado más arriba. | UN | وستقوم آلية داخلية باستعراض وضع توصياته موضع التنفيذ، وهي تتفق مع توصيات السياسة العامة الواردة في مشروع تقرير التقييم المشترك المذكور أعلاه. |
3) El desarrollo de un mecanismo interno de aplicación eficaz de la Iniciativa mediante el mejoramiento del mecanismo interinstitucional de cooperación; | UN | 3 - وضع آلية داخلية للتنفيذ الفعلي للمبادرة، عن طريق تحسين آلية التعاون بين الوكالات. |
Nuestra participación en la iniciativa de Cracovia tiene por objeto, entre otras cosas, intervenir en las iniciativas destinadas a establecer un mecanismo interno de aplicación eficaz de la Iniciativa, en particular mediante el mejoramiento del mecanismo interinstitucional de cooperación para la prevención del comercio ilícito de dichas armas. | UN | وترمي مشاركتنا في مبادرة كراكو، في جملة أمور، إلى دعم الجهود الرامية إلى وضع آلية داخلية للتنفيذ الفعال للمبادرة، بما في ذلك تحسين آلية للتعاون فيما بين الوكالات في مجال منع الاتجار غير المشروع. |
Habiendo sido creado como un mecanismo interno para la gestión de la actuación profesional, ese proceso de examen ha permitido a los directores determinar cuáles son las actividades que dan resultados positivos y cuáles no e incorporar esa información en la planificación de programas en forma continua. | UN | وقد أتاح استعراض أثر البرامج، المصمم بوصفه آلية داخلية لتنظيم الأداء، لمديري البرامج إمكانية تحديد ما يمكن تنفيذه وما لا يمكن تنفيذه، وإدماج تلك المعلومات مرة أخرى في تخطيط البرامج على أساس مستمر. |
Ha creado también un mecanismo interno para la cooperación y la coordinación eficaces y eficientes, facilitando de este modo el intercambio de inteligencia y la divulgación de la información. | UN | كما أنشأ المركز آلية داخلية للتعاون والتنسيق المتسمين بالفعالية والكفاءة، فيسر بذلك تبادل المعلومات الاستخبارية ونشر المعلومات. |
Es habitual que estas leyes suspendan el habeas corpus o el amparo, y establezcan un mecanismo interno de revisión o recurso sin intervención judicial alguna. | UN | ومثل هذه القوانين في العادة توقف العمل بحق المثول أمام القضاء أو حق الحماية القانونية، وتنشئ آلية داخلية للمراجعة أو الطعن تخلو من أي دور للقضاء. |
un mecanismo interno en el seno de la Comisión Europea asegura la coordinación de las actividades relativas a los pueblos indígenas llevadas a cabo por los diferentes servicios de la Comisión, y refuerza el perfil de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas en el programa de desarrollo general de la Unión Europea. | UN | ويكفل وجود آلية داخلية في المفوضية الأوروبية تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالشعوب الأصلية، التي تضطلع بها مختلف دوائر المفوضية، ويعزز موقع قضايا الشعوب الأصلية في مجمل خطة التنمية للاتحاد الأوروبي. |
Aunque los Inspectores recibieron una gran variedad de respuestas, la tendencia general y en entendimiento común era que se trataba de un mecanismo interno de coordinación sobre cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras. | UN | ومع أن المفتشين تلقيا طائفة من الردود المتنوعة، فالاتجاه العام والفهم السائد يتمثلان في اعتبار الشبكة آلية داخلية للتنسيق في القضايا المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
Sostiene que el procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno es un mecanismo interno efectivo para la protección de quienes pueden estar en peligro en caso de expulsión. | UN | وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم. |
La OCAH carece de un mecanismo interno de liquidez. | UN | 142- وليس لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أي مرفق داخلي لتوفير السيولة النقدية. |