Se contemplaba la creación de un mecanismo nacional de prevención. | UN | ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد. |
A petición de Gobierno, el ACNUDH tradujo el informe del Subcomité al khmer y consideró varias posibilidades para su aplicación, incluida la de establecer un mecanismo nacional de prevención. | UN | وبناء على طلب الحكومة، ترجمت المفوضية تقرير اللجنة الفرعية إلى لغة الخُمير وناقشت إمكانيات تنفيذ ما جاء فيه، بما في ذلك إنشاء آلية وقائية وطنية. |
Además, se reunió con el Presidente de la Comisión sobre Derecho Constitucional del Senado a fin de conocer la situación de un proyecto de ley destinado a crear un mecanismo nacional de prevención. | UN | واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية. |
El Gobierno del Reino Unido tiene la intención de cumplir la obligación prevista en el Protocolo de establecer un mecanismo nacional de prevención mediante la acción colectiva de todos los órganos de inspección existentes que gozan de libertad de acceso y pueden hacer visitas sin aviso previo. | UN | وتعتزم حكومة المملكة المتحدة تنفيذ ما يقضي به البروتوكول من إنشاء آلية وطنية للوقاية عن طريق العمل الجماعي لكل هيئات التفتيش القانونية القائمة التي تملك سلطات الزيارة دون قيد ودون سابق إنذار. |
Establecimiento de un mecanismo nacional de prevención conforme a derecho y eficaz en relación con la detención policial con arreglo a los Principios de París. | UN | إنشاء آلية وقائية وطنية تتسم بامتثال المعايير وحسن الأداء فيما يتصل بالاحتجاز في مخافر الشرطة، وفقاً لمبادئ باريس. |
Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; establecer un mecanismo nacional de prevención con arreglo al Protocolo | UN | إنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول |
Rechazar el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, sencillamente, no es una opción. | UN | فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة. |
El Estado debe agilizar la adopción de las medidas jurídicas necesarias para crear un mecanismo nacional de prevención independiente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة. |
El Estado Parte debería informar además al Comité acerca de las medidas que hubiese adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Estado Parte debe informar además al Comité acerca de las medidas que haya adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
El Estado Parte debería informar además al Comité acerca de las medidas que hubiese adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Dinamarca recomendó que Burkina Faso adoptara todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los presos, ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en un futuro cercano y creara un mecanismo nacional de prevención. | UN | وأوصت الدانمرك بأن تتخذ بوركينا فاسو جميع الخطوات الرامية إلى تحسين ظروف السجناء والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب وإنشاء آلية وقائية وطنية. |
La próxima creación por ley de un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes también ayudaría a abordar las condiciones de reclusión de los presos. | UN | وسيساعد أيضاً إنشاء آلية وقائية وطنية بموجب القانون قريباً وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في معالجة مشكلة ظروف الاحتجاز بالنسبة للسجناء. |
También se estaban examinando enmiendas a la Ley de protección de los derechos humanos para mejorar el funcionamiento de la CNDH y se iba a promulgar una ley que dispusiera la creación de un mecanismo nacional de prevención. | UN | ويجري النظر في إدخال تعديلات على قانون حماية حقوق الإنسان من أجل تحسين عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسيُسن قانون للنص على إنشاء آلية وقائية وطنية. |
22. Con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que Camboya ratificó en abril de 2007, el Gobierno debería haber instituido un mecanismo nacional de prevención antes de abril de 2008. | UN | 22- وبموجب أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، التي صدّقت عليها كمبوديا في نيسان/أبريل 2007، كان ينبغي للحكومة أن تنشئ آلية وقائية وطنية مستقلة في موعد أقصاه نيسان/أبريل 2008. |
También celebró la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, y pidió a Kazajstán que compartiera sus experiencias en el desarrollo de un mecanismo nacional de prevención eficaz. | UN | ورحبت صربيا بتصديق كازاخستان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وطلبت من كازاخستان أن تتقاسم خبراتها في وضع آلية وقائية وطنية فعالة. |
Debe asegurarse de que las visitas a los lugares de detención se lleven a cabo de manera efectiva y periódica, y establecer lo antes posible un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على سير عملية الزيارات التي أقرت لأماكن الاحتجاز سيراً فعالاً ومنتظماً وأن تنشئ في أقرب وقت ممكن آلية وطنية للوقاية من التعذيب. |
Por otra parte, el Perú es parte del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, el cual, entre otros aspectos, prevé la creación de un mecanismo nacional de prevención. | UN | وعلاوة على ذلك، فبيرو طرف في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تنص، في جملة أمور، على إنشاء آلية وطنية للوقاية. |
En primer lugar, como ya se ha mencionado, se está estableciendo un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وأشارت أولاً، وكما ذُكر سابقاً، إلى أن الحكومة بصدد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Preguntó cuándo se proponía el Gobierno establecer un mecanismo nacional de prevención. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء آلية وطنية وقائية فعالة. |
En el Paraguay, el Subcomité expresó su satisfacción por el grado de apertura, transparencia e inclusión observados en la elaboración del proyecto de ley por el que se establecía un mecanismo nacional de prevención. | UN | وفي باراغواي لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن عملية وضع مشروع القانون الخاص بإنشاء الآلية الوقائية الوطنية تميزت بالوضوح والشفافية والشمول. |
2. Reitera la necesidad de fortalecer la capacidad del Instituto de prestar apoyo a un mecanismo nacional de prevención del delito y justicia penal en los países de África, en vista de la contribución que el Instituto puede efectuar al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; | UN | ٢ - تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آلية وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للبلدان اﻷفريقية، نظرا للمساهمة التي يستطيع المعهد أن يقدمها إلى برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Alkarama también recomendó a Túnez que estableciera un mecanismo nacional de prevención en un plazo de un año. | UN | وأوصت منظمة الكرامة أيضاً بأن تعتمد تونس في غضون سنة واحدة آلية وقاية وطنية(41). |
El orador acoge con beneplácito la aprobación de una nueva legislación sobre la justicia de transición y la creación de la Comisión de la Verdad y la Dignidad, así como la ratificación por parte de Túnez del Protocolo Facultativo y el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención. | UN | ورحب باعتماد التشريع الجديد المتعلق بالعدالة الانتقالية وإنشاء هيئة الحقيقة والكرامة، فضلا عن تصديق تونس على البروتوكول الاختياري وإنشاء آلية وطنية للمنع. |
La delegación del Brasil se refirió también al desafío de establecer un mecanismo nacional de prevención conforme al Protocolo Facultativo. | UN | وأشار الوفد البرازيلي أيضاً إلى التحدي المتمثل في إنشاء آلية الوقاية الوطنية بما يتوافق مع البروتوكول الاختياري. |
Benin recomendó que el Congo ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y estableciera un mecanismo nacional de prevención. | UN | وأوصت بأن يصدِّق الكونغو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأن ينشئ آلية وطنية لمكافحة تلك الظاهرة. |