El proyecto presta especial atención a la participación de la sociedad civil en el establecimiento de un mecanismo transparente para la adopción de decisiones relativas a la inversión de los fondos. | UN | ومما يركز عليه المشروع بشكل خاص إشراك المجتمع المدني في إقامة آلية شفافة لصنع القرارات بشأن استثمار الأموال. |
El PNUD elaborará un código de conducta que incluirá un mecanismo transparente para evaluar el rendimiento de sus operaciones en los países. | UN | وسيضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدونة لقواعد السلوك، بما في ذلك آلية شفافة لتقييم أداء عملياته القطرية. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento de un mecanismo transparente de resolución de controversias electorales mediante la celebración de 90 reuniones | UN | :: عقد 90 اجتماعا من أجل إسداء المشورة للحكومة بشأن تنفيذ آلية شفافة لحل المنازعات الانتخابية |
La Comisión debería establecer un mecanismo transparente, participativo y equitativo para proporcionar capacitación al personal de las oficinas subregionales. | UN | يجب على اللجنة إنشاء آلية تتسم بالشفافية والعدالة وتقوم على المشاركة لتوفير التدريب للمكاتب دون الإقليمية. |
La estrategia social se consolidará mediante la creación de un fondo de desarrollo social y la elaboración de un mecanismo transparente de movilización del azaque. " | UN | وستُعزّز الاستراتيجية الاجتماعية من خلال إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية ووضع آلية تتسم بالشفافية لحشد أموال الزكاة. " |
Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
Asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de un mecanismo transparente de solución de controversias electorales mediante la celebración de 90 reuniones | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق عقد 90 اجتماعا بشأن تنفيذ آلية شفافة لحل المنازعات الانتخابية |
Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
Tailandia considera que un mecanismo transparente, en forma de una base de datos amplia, permitirá armonizar las necesidades y las capacidades técnicas de manera eficaz y transparente. | UN | وتعتقد تايلند أن إنشاء آلية شفافة في شكل قاعدة بيانات شاملة ستكون كفيلة بمطابقة الاحتياجات مع الخبرات بكفاءة وشفافية. |
Debe establecerse un mecanismo transparente y eficaz para la solución de controversias y es imprescindible iniciar inmediatamente actividades para ayudar a los países en desarrollo a ajustarse a los regímenes acordados, especialmente mediante la capacitación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | إذ ينبغي وضع آلية شفافة وفعالة لتسوية المنازعات ولا غنى عن المبادرة فورا الى اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان النامية في التكيف مع النظم الجديدة ولا سيما عن طريق التدريب وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
Se establecería un mecanismo transparente para facilitar esos contactos. | UN | وستنشأ آلية شفافة لتسهيل تلك الاتصالات. |
53. El Grupo Consultivo Especial opinó que los directores deben presentar información en relación con un mecanismo transparente y responsable que fije la remuneración de los directores. | UN | 53- رأى الفريق الاستشاري المخصص أنه ينبغي على المديرين الكشف عن آلية شفافة وقابلة للمساءلة لتحديد مكافآت المديرين. |
Además, se encomendó a la misión que determinase si existían otras opciones, dentro del plazo previsto en el Acuerdo, que resultaran aceptables para todas las partes y garantizaran un mecanismo transparente e inclusivo, en que quedara representada la voluntad del pueblo iraquí. | UN | كما كُلّفت البعثة بتحديد ما إذا كانت هناك خيارات أخرى، ضمن الإطار الزمني للاتفاق، مقبولة لجميع الأطراف وتضمن قيام آلية شفافة وشاملة، لتمثيل إرادة الشعب العراقي. |
La reforma de ese sistema debe tender a la creación de un mecanismo transparente y equilibrado para las actividades de adquisición y a la creación de condiciones verdaderamente igualitarias para todos los Estados Miembros y los agentes económicos. | UN | إن إصلاح نظام المشتريات يجب أن يقوم على إنشاء آلية شفافة ومتوازنة لأنشطة الشراء وتهيئة ظروف متكافئة بحق لجميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الاقتصادية. |
Diversos encuestados reiteraron la necesidad de disponer de un mecanismo transparente que funcione a escala local, nacional e internacional a fin de vigilar la aplicación efectiva de las políticas por todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil. | UN | ركز عدد من المجيبين على ضرورة إيجاد آلية شفافة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لرصد التنفيذ الفعال للسياسات من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Además, debe establecerse un mecanismo transparente, eficaz, inclusivo e imparcial encargado de examinar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de prestar asistencia a los Estados partes con miras a su aplicación. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء آلية شفافة وكفؤة وشاملة وغير متحيزة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها بهدف مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها. |
:: Determinar si había otras opciones para representar la voluntad del pueblo iraquí cumpliendo el calendario establecido en el Acuerdo del 15 de noviembre, que fueran aceptables para todas las partes y que garantizaran un mecanismo transparente e inclusivo. | UN | :: تقرير ما إذا كانت هناك خيارات أخرى لتمثيل إرادة الشعب العراقي في الإطار الزمني المحدد في اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تكون مقبولة لجيمع الأطراف وتضمن آلية شفافة شاملة للجميع. |
El 16 de septiembre de 2006, el Presidente Karzai dictó un decreto presidencial por el que se establecía un mecanismo transparente para todos los nombramientos de altos funcionarios. Con esta medida se cumplía un importante objetivo del Pacto para el Afganistán. | UN | 39 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2006، أصدر الرئيس قرضاي أمرا رئاسيا ينشئ بموجبه آلية شفافة لتعيينات جميع كبار الموظفين، وهو ما يتحقق به أحد المعايير المهمة لاتفاق أفغانستان. |
Además, hay un mecanismo transparente que se utiliza en los casos en que se solicitan recursos financieros y de otra índole a Estados extranjeros para la ejecución de proyectos, mecanismo que se ocupa de la supervisión adecuada de las actividades de las organizaciones sin fines de lucro. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأغراض تنفيذ المشاريع باستخدام الموارد المالية والموارد الأخرى المستقطبة من دول أجنبية، أقيمت آلية تتسم بالشفافية وتتيح رقابة كافية على أنشطة المنظمات غير الربحية. |
Sería importante que existiera un mecanismo transparente para facilitar la comunicación entre el Comité Directivo y las partes interesadas a fin de asegurar la participación y una amplia implicación en el proceso. | UN | وسيكون من المهم وجود آلية تتسم بالشفافية للتواصل بين لجنة التوجيه وأصحاب المصلحة من أجل كفالة المشاركة في العملية واتساع نطاق الجهات التي تتملك زمامها. |
68. La CEPA debería establecer un mecanismo transparente, participativo y equitativo para proporcionar capacitación al personal de las oficinas subregionales. | UN | 68 - يجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إنشاء آلية تتسم بالشفافية والعدالة وتقوم على المشاركة لتوفير التدريب للمكاتب دون الإقليمية. |