Debe quedar claro, pues, que la violencia no es un medio apropiado para educar a los niños. | UN | لذلك ينبغي الإيضاح بقدر الإمكان أن العنف ليس وسيلة مناسبة لتنشئة الأطفال. |
De acuerdo con este enfoque, un fondo fiduciario para el Artículo 50 no sería un medio apropiado de responder a la magnitud del problema y suscitaría el riesgo de duplicar la labor que ya realizan las instituciones financieras internacionales. | UN | ووفقا لهذا النهج، لن يكون انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠ وسيلة مناسبة للتصدي لحجم المشكلة ومن شأنه أن يقع في خطر ازدواج اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية. |
EsStructura matricial: En lo que atañe a la estructura matricial, ésta es al parecer un medio apropiado para recopilar los elementos determinados en los distintos encabezamientos y encabezamientos secundarios. | UN | بالنسبة لهيكل المصفوفة، من الواضح أنه يقدم وسيلة مناسبة لتجميع العناصر المحددة طبقاً للعناوين الرئيسية والفرعية المختلفة. |
La Comisión también considera que un boletín del Secretario General sería un medio apropiado para distribuir al personal el procedimiento normalizado y consolidado aplicable a todas las investigaciones en las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أيضا أن إصدار نشرة من الأمين العام سيكون وسيلة مناسبة لإطلاع الموظفين على القواعد الإجرائية الموحدة المدمجة السارية على جميع التحقيقات في الأمم المتحدة. |