ويكيبيديا

    "un medio efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيلة فعالة
        
    • طريقة فعالة
        
    • إيجاد وسيلة ناجعة
        
    • وجود سبيل انتصاف فعال
        
    • وسيلة فعَّالة
        
    • سبيل فعال
        
    Es un medio efectivo de intercambiar a escala mundial información de inteligencia policial importante e impedir que los delincuentes crucen fronteras. UN وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود.
    Aunque la nave escapó, al menos ahora tenemos un medio efectivo de luchar contra ellos Open Subtitles في حين أن السفينة هربت على الأقل لدينا وسيلة فعالة لنقاتلهم بها الآن
    Además de ser un medio efectivo para la solución de conflictos, las sanciones podrían ser parte importante de una estrategia de diplomacia preventiva. UN ويمكن للجزاءات، فضلا عن كونها وسيلة فعالة لتسوية الصراعات، أن تصبح جزءا مهما من استراتيجية للدبلوماسية الوقائية.
    El microcrédito ha representando un medio efectivo para empoderar a las mujeres en el Pakistán, y un creciente número de instituciones está ofreciendo servicios de este tipo. UN وقد ثبت أن الائتمان الصغير يمثل طريقة فعالة لتمكين المرأة في باكستان، ويقدم عدد متزايد من المؤسسات هذه التسهيلات.
    iv) un medio efectivo de verificar el cumplimiento de las obligaciones y prohibiciones derivadas del instrumento o del marco, en particular mediante declaraciones, inspecciones, controles, tareas de cooperación, investigaciones, mecanismos para asegurar el cumplimiento y para el arreglo de las controversias, etc.; UN إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛
    El Comité deplora, en particular, que no se hayan seguido las recomendaciones referentes a la ley de amnistía que hizo en el párrafo 358 de su informe de 1996, y que las víctimas de las violaciones de derechos humanos cometidas por agentes del Estado no tengan un medio efectivo para reclamar una indemnización. UN ١٥٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها بوجه خاص لعدم اﻷخذ بتوصياتها المتعلقة بقوانين العفو الواردة في الفقرة ٣٥٨ من تقريرها لعام ١٩٩٦، ولعدم وجود سبيل انتصاف فعال يسمح لضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها وكلاء الدولة بالمطالبة بالتعويض.
    El Sr. Fu Zhigang (China) dice que la no proliferación nuclear, igual que el desarme nuclear, es un medio efectivo y una etapa necesaria para la eliminación general y completa de las armas nucleares, y que su importancia es evidente. UN 1 - السيد فو زيغانغ (الصين): قال إن عدم الانتشار النووي، مثله مثل نزع السلاح النووي، هو وسيلة فعَّالة ومرحلة ضرورية للإزالة الكاملة والشاملة للأسلحة النووية، كما أن أهميته واضحة بذاتها.
    En este contexto, el proceso de descentralización no debería concebirse como una jerarquía de la gobernanza, sino más bien como un medio efectivo de tender la mano a la población local. UN وفى هذا الإطار لا ينبغي النظر إلى اللامركزية على أنها تسلسل هرمي للإدارة، بل وسيلة فعالة للوصول إلى السكان المحليين.
    Ghana otorga una gran importancia al mecanismo de examen periódico y estima que es un medio efectivo de avanzar hacia una mayor responsabilidad en materia de derechos humanos. UN تعلق غانا أهمية كبرى على آلية الاستعراض الدوري الشامل وتعتقد أنها توفر وسيلة فعالة لإحراز تقدم نحو قدر أكبر من المسؤولية نحو حقوق الإنسان.
    Reconociendo a ese respecto la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros, y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, UN وإذ يقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول الأعضاء، وإذ يؤكد أن الاتصال المباشر وسيلة فعالة لإجراء هذا الحوار،
    Reconociendo, a este respecto, la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, UN وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة من وسائل ذلك الحوار؛
    Reconociendo, a este respecto, la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, UN وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة من وسائل ذلك الحوار؛
    El empoderamiento de mediadores locales, cuando proceda, puede ser un medio efectivo de aumentar la implicación nacional en un proceso de paz. UN وبوسع تمكين الوسطاء المحليين، حسب الاقتضاء، أن يشكل وسيلة فعالة لبناء السيطرة الوطنية على عملية السلام.
    Consideramos que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un medio efectivo para reducir posibles situaciones de desconfianza, error de cálculo y tensión militar y para promover el fomento de la confianza entre los Estados. UN ونحن نعتبر أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو وسيلة فعالة لتخفيف ما قد يوجد من الافتقار إلى الثقة والخطأ في حساب اﻷمور، والتوتر العسكري، ولتعزيز بناء الثقة بين الدول.
    Reconociendo que la cooperación multilateral bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría ser un medio efectivo de prevenir conflictos armados y tratar sus causas fundamentales, UN وإذ تسلم بأن التعاون المتعدد الأطراف برعاية الأمم المتحدة يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة ومعالجة أسبابها الجذرية،
    La Iniciativa de Seguridad frente a la Proliferación puede ser un medio efectivo de hacer frente al tráfico ilícito de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores de conformidad con la legislación nacional y las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN ويمكن أن تكون المبادرة وسيلة فعالة لمعالجة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وفقا للتشريع الوطني وأحكام القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    59. El incremento de la participación de las mujeres en las actividades de derechos humanos puede ser un medio efectivo de conseguir que se tomen más en cuenta sus derechos. UN 59- ومن شأن زيادة مشاركة المرأة في أنشطة حقوق الإنسان أن تكون وسيلة فعالة لتعزيز الاهتمام بحقوق المرأة.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional y regional es un medio efectivo para ayudar a los países expuestos a los desastres a mejorar su capacidad de prestación del socorro, de reducción y de preparación para los casos de desastre. UN إن التعاون الدولي والإقليمي وسيلة فعالة لمساعدة البلدان المعرضة من أجل تحسين مساعدتها الغوثية في حالات الكوارث، وتعزيز قدرتها على تخفيف الآثار والاستعداد.
    De la misma forma que las escuelas eran uno de los instrumentos más eficaces para crear una sociedad cohesiva y tolerante, señaló que el deporte también era un medio efectivo para que jóvenes y adultos aprendieran y experimentaran por sí mismos de qué forma podían interactuar armoniosamente las personas de diversas procedencias étnicas, nacionales o religiosas. UN وكذلك بالنسبة للمدارس، التي هي واحدة من أكثر الوسائل فعالية في خلق مجتمع متماسك ومتسامح، قال إن الرياضة هي أيضا وسيلة فعالة بالنسبة للشباب والكبار على حد سواء، لكي يتعلموا ويجربوا بأنفسهم، كيف يمكن لأفراد من خلفيات عرقية أو وطنية أو دينية مختلفة أن يتفاعلوا بطريقة متناغمة.
    41. La cooperación Sur-Sur es un medio efectivo de fomentar las iniciativas de desarrollo. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يمثل طريقة فعالة لتعزيز الجهود اﻹنمائية.
    No nos cabe duda de que el tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre es un medio efectivo y realista de alcanzar ese objetivo. UN إننا لا نشك في أن إبرام معاهدة بشأن منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي هي سبيل فعال وواقعي لبلوغ هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد