ويكيبيديا

    "un mejor acceso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • تحسين فرص الوصول إلى
        
    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • تحسين إمكانية الوصول إلى
        
    • تحسين الحصول على
        
    • فرصاً أفضل للوصول إلى
        
    • وتحسين الوصول إلى
        
    • وتحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين سبل الوصول إلى
        
    • فرص أفضل للحصول على
        
    • إمكانية أفضل للوصول إلى
        
    • وتحسين سبل الوصول إلى
        
    • إمكانية أفضل للحصول على
        
    • الوصول على نحو أفضل إلى
        
    El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    :: un mejor acceso a la Internet UN :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت
    La Estrategia central para el cuidado del niño forma parte del Plan estratégico y responde a la necesidad expresa de los padres de un mejor acceso a los servicios. UN واستراتيجية محاور رعاية الطفل هي جزء من الخطة الاستراتيجية وتستجيب للحاجة الواضحة للوالدين في تحسين فرص الوصول إلى الخدمات.
    No es posible sobrestimar los beneficios de la igualdad entre los géneros mediante un mejor acceso a educación de calidad y al desarrollo de aptitudes, formación profesional y ocupacional y educación permanente. UN ولا يمكن تقدير فوائد تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تحسين إمكانية الحصول على المساواة في التعليم وتنمية المهارات والتدريب الفني والمهني والتعلم مدى الحياة، حق قدرها.
    un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. UN وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلب الملح على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية.
    Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    85. En el plan provisional de educación 2013-2015 se definen estrategias transversales que garantizan a todos los niños un mejor acceso a la educación. UN 85- وتتضمن الخطة المؤقتة للتعليم للفترة 2013-2015 استراتيجيات شاملة لقطاعات عديدة تضمن لجميع الأطفال فرصاً أفضل للوصول إلى التعليم.
    También se señaló que era necesario un mejor acceso a la educación de buena calidad. UN كذلك أشير إلى ضرورة تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد.
    Nos comprometemos a trabajar en solidaridad para el desarrollo integral de cada persona, a través de un mejor acceso a una atención de salud de alta calidad. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    Asimismo, reafirmamos nuestra firme esperanza de lograr un mejor acceso a los mercados en un entorno comercial internacional más equitativo. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    Los objetivos son aumentar la concienciación de los funcionarios sobre esta cuestión y sus repercusiones, garantizar un mejor acceso a los cuidados médicos y examinar la cobertura de los seguros. UN وتتمثل أهداف هذه التدابير في تعزيز وعي الموظفين بالمسألة وعواقبها، وكفالة تحسين الوصول إلى الرعاية الطبية واستعراض تغطية التأمين.
    Por conducto de los órganos regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, los países en desarrollo amplían su capacidad de cooperar y también de negociar conjuntamente para obtener un mejor acceso a los mercados de los países desarrollados. UN من خلال الهيئات الإقليمية، مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تعزز البلدان النامية قدرتها على التعاون وأيضا على التفاوض الجماعي من أجل تحسين فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    ii) Capacidad para la rápida detección e identificación de patógenos, incluyendo un mejor acceso a diagnósticos y conocimientos de expertos de gran calidad; UN إنشاء قدرة لكشف وتحديد هوية العوامل المُمْرِضة على نحو سريع، بما في ذلك تحسين فرص الوصول إلى عمليات التشخيص والخبرات العالية الجودة؛
    En ese contexto, Chipre se ha sumado a Francia, el Brasil, Chile, Noruega, el Reino Unido y otros países en la decisión de establecer un impuesto especial sobre los pasajes aéreos, cuyos ingresos se destinarán para financiar un mejor acceso a los medicamentos en los países en desarrollo. UN وفي ذلك الشأن، شاركت قبرص كلا من البرازيل وشيلي وفرنسا والنرويج والمملكة المتحدة وبلدانا أخرى في فرض رسم خاص على تذاكر الطيران يخصص عائده لتمويل تحسين إمكانية الحصول على العلاج في البلدان النامية.
    Gracias a ello, pudieron obtener de las autoridades ayudas para la agricultura y la ganadería, negociar el acceso al empleo, tener derecho a asistencia médica en el centro de salud, y negociar con las autoridades locales un mejor acceso a los servicios administrativos. UN وتتمكن بفضل ذلك من الحصول على الدعم من السلطات للقيام بالنشاط الزراعي والتفاوض من أجل الحصول على العمل والوصول إلى الرعاية الصحية في المركز الصحي والتفاوض بشأن تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الإدارية مع السلطات المحلية.
    un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. UN وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلبات الملحة على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية.
    Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    En los planes provisionales de educación 2015-2020 se definían estrategias transversales que garantizaban a todos los niños un mejor acceso a la educación. UN وحُدِّدت في الخطط المؤقتة للتعليم في الفترة 2015-2020 استراتيجيات شاملة تضمن لجميع الأطفال فرصاً أفضل للوصول إلى التعليم.
    Se examinó la asistencia técnica, la ayuda al comercio y un mejor acceso a los mercados. UN كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    A tal fin, se necesitan políticas predecibles de energía e inversión y un mejor acceso a la tecnología. UN كما أن اتباع سياسات واضحة للطاقة والاستثمار يمكن التنبؤ بها، وتحسين فرص الحصول على التقنية، أمور لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    La cuantificación de la protección en sectores específicos también ayudaría a elaborar mejores análisis y a negociar un mejor acceso a los mercados. UN وتحديد القياس الكمي للحماية بالنسبة لقطاعات معينة قد يساعد أيضاً على التوصل إلى تحليل أفضل والتفاوض على تحسين سبل الوصول إلى الأسواق.
    - Se ha intensificado la lucha contra los embarazos no deseados de las jóvenes ofreciendo un mejor acceso a los medios contraceptivos. UN - تكثيف الحملة على حالات الحمل غير المرغوب فيه عند الشابات بإتاحة فرص أفضل للحصول على وسائل منع الحمل.
    En relación con el público en general, la reforma proporcionará un mejor acceso a la justicia, mediante el imperio de la ley y la protección de los derechos fundamentales. UN فبالنسبة إلى الجمهور بوجه عام، يوفر هذا اﻹصلاح إمكانية أفضل للوصول إلى العدالة، عن طريق سيادة القانون وحماية الحقوق اﻷساسية.
    En los cinco años que han pasado desde El Cairo, se han logrado algunos resultados a nivel mundial en áreas clave tales como la reducción de la tasa de mortalidad materna e infantil, mejoras en la salud reproductiva y un mejor acceso a la educación. UN فخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر القاهرة، تحققت نتائــج معينــة على الصعيد العالمي في مجالات رئيسية منها تخفيض معــدل وفيــات اﻷمهات والرضع، وإدخال تحسينات في الصحة اﻹنجابيــة وتحسين سبل الوصول إلى التعليم.
    Más niñas asisten a la escuela y las mujeres gozan de más derechos políticos, así como de un mejor acceso a los microcréditos y la tecnología. UN فقد ازداد عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس، وتمتعت النساء بمزيد من الحقوق السياسية، فضلاً عن إمكانية أفضل للحصول على القروض المتناهية الصغر والتكنولوجيا.
    Los países en desarrollo también necesitaban un mejor acceso a la tecnología de las comunicaciones. UN كما تحتاج البلدان النامية إلى الوصول على نحو أفضل إلى تكنولوجيا الاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد