ويكيبيديا

    "un mejor uso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين استخدام
        
    • بشكل أفضل
        
    • وتحسين استخدام
        
    • الاستخدام الأفضل
        
    • بصورة أفضل
        
    • تحسين الاستفادة
        
    • الاستعمال الأفضل
        
    • لتحسين الاستفادة
        
    • زيادة قيمة ما يُحصَل
        
    • الاستفادة على نحو أفضل
        
    Esto contribuyó a un mejor uso de las evaluaciones por una amplia gama de interesados. UN وأسهم ذلك في تحسين استخدام التقييمات من جانب مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Esas medidas no sólo mejorarán la calidad de los informes, sino que deberían alentar a un mejor uso de la evaluación para la adopción de decisiones y el aprendizaje. UN ولن تحسن هذه التدابير نوعية الإبلاغ فحسب، وإنما ستعزز أيضا تحسين استخدام التقييمات في صنع القرار وفي التعلم.
    Estrategias: Para crear una capacidad de estadística sostenible, mediante un mejor uso de los datos como instrumento para un desarrollo más eficaz UN وضع استراتيجيات: لبناء قدرة إحصائية مستديمة، من خلال استخدام البيانات بشكل أفضل بوصفها أداة لزيادة فعالية التنمية
    Se observó que la división equilibrada del trabajo entre los lugares de destino permitiría alcanzar una mayor sinergia y un mejor uso de los recursos en general. UN وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية.
    Promoción de un mejor uso del Instituto por los Estados Miembros y la Secretaría UN جيم - تشجيع الاستخدام الأفضل للمعهد من قبل الدول الأعضاء والأمانة العامة
    Las Naciones Unidas también podrían hacer un mejor uso de los servicios de capacitación de las empresas colaboradoras. UN كما أن بإمكان الأمم المتحدة أن تستفيد بصورة أفضل من التسهيلات التدريبية التي تقدمها الشركات الشريكة.
    La Asamblea General, en su resolución 57/270 B hizo hincapié en la necesidad de hacer un mejor uso de este informe y dedicar más tiempo a su examen. UN وأكدت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء على ضرورة تحسين الاستفادة من ذلك التقرير وتخصيص المزيد من الوقت لاستعراضه.
    :: un mejor uso de las nuevas tecnologías, en particular mediante la introducción de un sistema basado en la Web para la solicitud de licencias de exportación; UN :: تحسين استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك إعمال تطبيقات تراخيص التصدير على أساس الإنترنت.
    Dichas situaciones normalmente exigen un mejor uso de distribución de los recursos existentes, más que la provisión de nuevos recursos. UN وعادة ما تقتضي هذه الحالات تحسين استخدام وتوزيع الموارد الموجودة بدلاً من تخصيص موارد إضافية.
    Debe hacerse un mejor uso de las posibilidades que ofrecen las nuevas tecnologías, por ejemplo, creando una academia virtual de educación en la esfera de los derechos humanos. UN كما ينبغي تحسين استخدام التكنولوجيات الجديدة، كإنشاء أكاديمية افتراضية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Con miras a promover una mayor eficacia de la ayuda, en 2009 la Unión Europea sugirió y adoptó medidas concretas para hacer un mejor uso de nuestros recursos. UN ولتعزيز فعالية المعونة، اقترحت المفوضية الأوروبية في عام 2009 تحسين استخدام مواردنا واتخذت خطوات ملموسة لهذا الغرض.
    Con todo, el Relator Especial cree que debería hacerse un mejor uso de las amplias investigaciones realizadas por el titular del mandato. UN ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية.
    Se necesita infraestructura para crear instalaciones y métodos de captación de agua a fin de hacer un mejor uso de las aguas pluviales. UN وهناك حاجة إلى الهياكل الأساسية اللازمة لتطوير مرافق وأساليب تجميع المياه والاستفادة من الأمطار بشكل أفضل.
    No tenía horario de oficina, para que un profesor le dijera que tenía que hacer un mejor uso del espacio negativo. Open Subtitles لم يكن يحضر دروساً حتى يقول له الأستاذ إن عليه أن يستغل بشكل أفضل الفراغات السلبية.
    El aumento de la producción agrícola entraña una mejora de las semillas, un mejor uso del agua y unos abonos más productivos. UN وزيادة الإنتاج الزراعي تؤدي إلى تحسين البذور وتحسين استخدام المياه وزيادة إنتاجية الأسمدة.
    Se han adoptado importantes medidas en el ámbito del fomento de capacidad, un mejor uso de la tecnología de la información, la iniciación de sistemas de vigilancia, control y supervisión y el desarrollo de la acuicultura. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو بناء القدرات، وتحسين استخدام تكنولوجيا المعلومات، وإدخال نظم التحكم والمراقبة للرصد وتنمية المزارع السمكية.
    La Dependencia ha seguido buscando formas de mejorar su desempeño y hacer un mejor uso de los recursos de que dispone. Por ejemplo, ha puesto en marcha instalaciones para videoconferencias y prevé contratar a un oficial de inspección con conocimientos de auditoría forense e investigación. UN وأكدت أن الوحدة ما زالت تسعى إلى إيجاد السبل لتحسين أدائها وتحسين استخدام الموارد المتاحة لديها، إذ افتتحت على سبيل المثال مرفقا للتداول عن طريق الفيديو وتنكب على تعيين موظف لشؤون التفتيش يحظى بخلفية في مجالي المراجعة والتحقيق القانونيين.
    Mi país está dispuesto a participar en las deliberaciones sobre un mejor uso y una mejora de las instituciones multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación, tales como la Primera Comisión, la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN وبلدي مستعد للمشاركة في المداولات بشأن الاستخدام الأفضل لمؤسسات نزع السلاح ومنع الانتشار المتعددة الأطراف، وإجراء التحسينات عليها، مثل اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    :: Hacer un mejor uso de los mecanismos de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones de la Asamblea General, y los mecanismos del Consejo Económico y Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: الاستخدام الأفضل لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وكذلك آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة
    Como consecuencia de ello, ONU-Hábitat era más eficiente, había mejorado la coordinación con sus asociados y hacía un mejor uso de los recursos limitados. UN وكنتيجة لذلك أصبح البرنامج أكثر كفاءة، كما حسّن التنسيق مع شركائه واستخدم الموارد المحدودة المتوفرة له بصورة أفضل.
    Los crecientes desafíos han demostrado la importancia de un mejor uso de nuestros recursos en algunos ámbitos, de expandir nuestros esfuerzos en otros sectores y de mejorar la capacidad del Gobierno del Afganistán para tomar las riendas del desarrollo de su país. UN وبينت التحديات المتزايدة أهمية الاستفادة بصورة أفضل من مواردنا في بعض المناطق، وضرورة توسيع نطاق الجهود في مناطق أخرى وتعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على امتلاك زمام تنمية بلدها.
    Se alentará a los responsables de la capacitación a hacer un mejor uso de las tecnologías disponibles que permiten llegar a muchos más funcionarios que los métodos tradicionales, como las clases presenciales, que se reservarán para las situaciones en las que la interacción presencial sea uno de los principales objetivos del aprendizaje. UN وسيجري تشجيع المسؤولين الإداريين لأنشطة التعلم على تحسين الاستفادة من التكنولوجيات المتاحة التي يمكن أن تصل إلى عدد أكبر من الموظفين مقارنة بالفصول الدراسية التقليدية وجها لوجه، التي ستقتصر على الحالات التي يجري فيها الإقرار بأن التعلم وجها لوجه هدف من أهداف التعلم الرئيسية.
    También cuestionó la capacidad de la Convención para intercambiar información, difundir conocimientos especializados, determinar la rentabilidad de las distintas tecnologías o promover un mejor uso de los recursos disponibles para la cooperación tecnológica. UN كما سأل عن قدرة اتفاقية تغير المناخ على السماح بتبادل المعلومات وتعميم الخبرة لتحديد الكفاءة من حيث التكلفة للخيارات التكنولوجية أو تشجيع الاستعمال الأفضل للموارد المتاحة للتعاون التكنولوجي.
    Es menester redoblar los esfuerzos para hacer un mejor uso de los recursos y las capacidades de la sociedad civil. UN كما يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين الاستفادة من الموارد والقدرات الموجودة داخل المجتمع المدني.
    9. Hasta que decidieron migrar de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas a las IPSAS, la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tenían pocos contadores y apenas comprendían el papel sustantivo que los contadores podían desempeñar para mejorar la gestión financiera de los servicios públicos y conseguir un mejor uso de los recursos. UN 9- قبل اتخاذ قرار الانتقال من معايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لم يكن لدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلا عدد قليل من المحاسبين ولم تكن تُدرك إلا قليلاً الدور الموضوعي الذي يستطيع المحاسبون الاضطلاع به في تحسين الإدارة المالية للخدمات العامة وفي ضمان زيادة قيمة ما يُحصَل عليه من إنفاق المال.
    :: La oportunidad de hacer un mejor uso de los esquemas existentes de financiamiento en áreas sensibles como las zonas oceánicas y costeras; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد