Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. | UN | ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل. |
La CEPA ha firmado un memorando de entendimiento sobre la colaboración con la UNCTAD. | UN | ووقعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع اﻷونكتاد. |
Los Ministros firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para el desarrollo y también decidieron crear un mecanismo de seguimiento. | UN | ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة. |
Le complacía que se hubieran fortalecido los vínculos entre el Fondo y el PNUD con la firma de un memorando de entendimiento sobre la microfinanciación. | UN | ورحب بتعزيز العلاقات بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم بشأن تمويل المشاريع الصغيرة. |
El 14 de mayo de 1996 se firmó el acuerdo entre las Naciones Unidas y el Japón relativo a la sede de la Universidad de las Naciones Unidas, junto con un memorando de entendimiento sobre la interpretación y aplicación de algunas disposiciones del acuerdo. | UN | ١٤٥ - وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٧٦، وقﱢع الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة واليابان بشأن مقر جامعة اﻷمم المتحدة. كما وقﱢعت معه مذكرة تفاهم تتعلق بتفسير وتطبيق أحكام معينة من أحكام الاتفاق. |
La CESPAO y la OCDE han trabajado conjuntamente en la recaudación de los fondos necesarios para la aplicación regional del Proyecto Mundial; durante el Foro, el Secretario Ejecutivo de la CESPAO y el Secretario General de la OCDE firmaron un memorando de entendimiento sobre la futura cooperación entre las dos organizaciones en este ámbito. | UN | وبذلت اللجنة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جهودا مشتركة نحو جمع التبرعات لتنفيذ المشروع العالمي على المستوى الإقليمي، وخلال المنتدى، وقع الأمين التنفيذي للجنة والأمين التنفيذي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مذكرة تفاهم حول التعاون المستقبلي بين المنظمتين في هذا المجال. |
En lo tocante a la cooperación entre la República Democrática Popular Lao y el Reino de Tailandia en la lucha contra la trata de mujeres y niños, ambos Gobiernos han firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación bilateral en este campo. | UN | فيما يتعلق بالتعاون بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة تايلند في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، أبرمت الحكومتان مذكرة تفاهم عن التعاون الثنائي فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
El ACNUDH y el PNUD tienen un memorando de entendimiento sobre la realización de los derechos humanos a nivel de los países desde 1999. | UN | وهناك بين مفوضية حقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي منذ عام 1999 مذكرة تفاهم بشأن إعمال حقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
Se propuso que los gobiernos se comprometieran a elaborar un memorando de entendimiento sobre la confianza electrónica para fomentar la coordinación internacional. | UN | وقدم اقتراح مفاده أن تلتزم الحكومات بوضع مذكرة تفاهم بشأن الثقة الإلكترونية لتعزيز التعاون الدولي. |
El Gobierno de Liberia ha firmado un memorando de entendimiento sobre la Iniciativa de la Costa de África Occidental que tiene por objeto luchar contra la delincuencia organizada y el narcotráfico. | UN | ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Recientemente se suscribió un memorando de entendimiento sobre la normalización de la enseñanza en la Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija, encomiado internacionalmente, incluso en Albania. | UN | وقد تم مؤخرا التوصل إلى إبرام مذكرة تفاهم بشأن تطبيع التعليم في محافظة كوسوفو وميتوهيا المستقلة ذاتيا، قوبلت بالثناء على نطاق العالم، حتى في ألبانيا. |
El 11 de julio de 1997 los jefes ejecutivos de las dos organizaciones firmaron un memorando de entendimiento sobre la cuestión del medio ambiente y el comercio. | UN | وفي ١١ تموز/يوليه ٧٩٩١، وقع الرئيسان التنفيذيان لكلتا المنظمتين مذكرة تفاهم بشأن قضية البيئة والتجارة. |
Al respecto, en esos momentos el Gobierno de España está redactando con la Secretaría un memorando de entendimiento sobre la ejecución de un proyecto relacionado con las empresarias en el sector agroindustrial de Marruecos. | UN | وفي ذلك الصدد، تقوم الحكومة الاسبانية مع الأمانة بصوغ مذكرة تفاهم بشأن تنفيذ مشروع يتعلق بالنساء منظمات المشاريع في قطاع الصناعات الزراعية في المغرب. |
La Unión Africana ha adoptado y aplica en estos momentos un memorando de entendimiento sobre la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en África para mejorar y estabilizar el continente. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم بشأن الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون لدعم القارة وتثبيت الاستقرار فيها، ويقوم الاتحاد حاليا بتنفيذ تلك المذكرة. |
La Comisión Económica y Social y ONU-Hábitat firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación entre ambos organismos en Bangkok, el 26 de febrero de 2004. | UN | ووقع الجانبان مذكرة تفاهم بشأن التعاون المشترك بين الوكالات في بانكوك في 26 شباط/فبراير 2004. |
El Primer Ministro, los Primeros Ministros de las Entidades y el Primer Ministro del Distrito de Brcko han suscrito un memorando de entendimiento sobre la necesidad de fortalecer la capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد قام رئيس مجلس الوزراء، ورؤساء الوزارات للكيانين، ورئيس الوزراء لقطاع بريتشكو بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن ضرورة تعزيز القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
A este respecto, el taller recomendó que los tres ministerios encargados de las convenciones de Río prepararan y firmaran un memorando de entendimiento sobre la aplicación de esas convenciones que incluyera, además, disposiciones sobre la participación en el proceso de otros ministerios e instituciones. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت حلقة العمل الوزارات الثلاث المسؤولة عن اتفاقيات ريو بإعداد وتوقيع مذكرة تفاهم بشأن تنفيذ هذه الاتفاقيات، تشمل أيضاً أحكاماً عن مشاركة وزارات ومؤسسات أخرى في هذه العملية. |
Namibia firmó también con Botswana, Zambia y Zimbabwe un memorando de entendimiento sobre la gestión y el desarrollo de las instalaciones de puertos secos; a este respecto, las negociaciones sobre los acuerdos de arrendamiento prácticamente están finalizando. | UN | ووقّعت ناميبا أيضا مع بوتسوانا وزامبيا وزمبابوي مذكرة تفاهم بشأن إدارة وتنمية مرافق الموانئ الجافة، وتشرف مفاوضات الاتفاقات الخاصة بتأجيرها على الانتهاء. |
Como seguimiento, en octubre de 2007 los Gobiernos de Mongolia y de los Estados Unidos firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para prevenir el tráfico ilícito de material nuclear y radiactivo. | UN | وفي سياق متابعة مشروع المقترح وقعت حكومتا منغوليا والولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مذكرة تفاهم بشأن التعاون في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
El 30 de septiembre mi Representante Especial, el Jefe de la delegación de la Comisión Europea para Georgia y Armenia, y el Representante Residente del PNUD en Georgia firmaron un memorando de entendimiento sobre la financiación y la ejecución del programa de rehabilitación de dos años de duración para los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi. | UN | 30 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، وقع ممثلتي الخاصة ورئيس وفد المفوضية الأوروبية إلى جورجيا وأرمينيا والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جورجيا مذكرة تفاهم بشأن تمويل وتنفيذ برنامج يمتد فترة سنتين لإعادة تأهيل مقاطعات غالي وتكفارتشيلي وأوشامشيرا. |
La Oficina de Asuntos de Desarme y la CEEAC firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación en cuestiones relativas a la paz y el desarme, en virtud del cual se redactó un instrumento jurídicamente vinculante para el control de las armas pequeñas en África Central. | UN | 69 - ووُقعت بين مكتب شؤون نزع السلاح والجماعة مذكرة تفاهم تتعلق بالتعاون في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح، صيغ في إطارها صك ملزم قانونا للحد من الأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا. |
a) Firma de un memorando de entendimiento sobre la trata de seres humanos con Australia en 2009; | UN | (أ) توقيع مذكرة تفاهم حول الاتجار بالبشر مع أستراليا عام 2009؛ |
El 7 de noviembre, Kadré Désiré Ouédraogo, Presidente de la Comisión de la CEDEAO, y Faustino Fudut Imbali, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de las autoridades de facto, firmaron un memorando de entendimiento sobre la aplicación de la hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad que ya habían hecho suya previamente la CEDEAO y la CPLP en 2011. | UN | 35 - وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أبرم كادريه ديزيريه ويدراوغو، رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفوستينو فودوت إمبالي، وزير الخارجية والتعاون الدولي لسلطات الأمر الواقع، مذكرة تفاهم عن تنفيذ خارطة طريق إصلاح القطاع الأمني التي سبق أن أيّدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في عام 2011. |