un miembro de la delegación contó ocho policías en el patio entre la puerta y la entrada principal durante el período en que la delegación permaneció allí. | UN | وشاهد أحد أعضاء الوفد حوالي ثمانية من رجال الشرطة في الساحة بين باب المنزل والبوابة الخارجية أثناء وجود الوفد. |
El Sr. Vittori actúa con mucha prudencia al denunciar violaciones de derechos humanos cuando un miembro de la delegación procede del país afectado. | UN | وكان السيد فيتوري حذرا للغاية في حديثه عن انتهاكات حقوق اﻹنسان عندما يكون أحد أعضاء الوفد منتميا لبلد معني. |
un miembro de la delegación entró en la celda para entrevistarse con los condenados a muerte. | UN | وقد دخل أحد أعضاء الوفد الزنزانة لمقابلة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
25. Mientras el Relator Especial esperaba la autorización, un miembro de la delegación habló con ciudadanos privados próximos a la casa. | UN | ٥٢ - وأثناء انتظار المقرر الخاص هذا التصريح تحدّث أحد أعضاء الوفد مع مواطنين عاديين قرب المنزل. |
Deberán enviarse con la firma de un miembro de la delegación interesada a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, Naciones Unidas, Nueva York. | UN | ويجب إرسالهـا مذيلـة بتوقـيع أحد أمناء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-750, United Nations, New York . |
Aún más, durante la visita que realizó al pabellón de celdas de castigo de la Prisión Central de Lahore, en que gran número de las celdas estaban completamente vacías, un miembro de la delegación vio aproximadamente una docena de grilletes cuidadosamente apilados contra la pared de una de las celdas vacías. | UN | وحدث فضلا عن ذلك، أثناء زيارة مبنى زنزانات العقاب في سجن لاهور المركزي، حيث كانت زنزانات كثيرة خالية تماما، أن أحد أعضاء الوفد شاهد ٢١ قيداً حديدياً لﻷرجل مصفوفة بترتيب على جدار زنزانة خالية. |
un miembro de la delegación camerunesa ha declarado que la ley no es suficiente para modificar comportamientos dictados por la cultura y la tradición, y que es necesario iniciar un trabajo educativo, en especial para poner fin a la discriminación contra la mujer. | UN | ولقد أعلن أحد أعضاء الوفد الكاميروني أن القانون ليس كافيا لتعديل السلوكيات المتأثرة بالثقافة والتقاليد وأنه لا بد من التوعية لوضع حد خاصة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة. |
En su opinión, el comité de apelación no proporcionaba explicaciones suficientes con respecto a las decisiones adoptadas, lo que había dado lugar a una demora de dos meses en la renovación de la matrícula de un miembro de la delegación. | UN | وأضاف أنه يرى أن لجنة الطعون لا تقدم توضيحات كافية للقرارات المتخذة، وأن هذا أدى إلى تأخير لمدة شهرين في تجديد لوحات ترخيص تخص أحد أعضاء الوفد. |
En relación con las decisiones del Comité, un miembro de la delegación de Austria había afirmado, con ocasión del examen del tercer informe periódico en 1998, que las decisiones del Comité no son vinculantes y que Austria no tenía obligación de acatarlas. | UN | وفيما يتعلق بقرارات اللجنة، قال أحد أعضاء الوفد النمساوي عند النظر في التقرير الدوري الثالث سنة 1998 إن قرارات اللجنة ليست ملزمة، وإن النمسا ليست ملزمة باتباعها. |
Por lo tanto, doy la palabra a un miembro de la delegación del Parlamento de Australia, el señor Kelvin Thomson, para que, en respuesta a algunas solicitudes de la sala, ofrezca una breve información sobre una investigación. | UN | لذا علي أن أعطي الكلمة لفترة وجيزة إلى أحد أعضاء الوفد الأسترالي، وهو السيد كلفين طومسون، استجابة لبعض الطلبات التي وردت من قاعة الجلسة، ليتكلَّم بإيجاز عن عمل لجنة التحقيق. |
27. El Sr. KLEIN dice que un miembro de la delegación declaró en la sesión anterior que el hecho de que Islandia se adhiera a la teoría dualística dificulta la incorporación del Pacto en la legislación interna. | UN | ٧٢- السيد كلاين قال إن أحد أعضاء الوفد ذكر في الجلسة السابقة إن كون آيسلندا تلتزم بنظرية ثنائية يزيد في صعوبة إدماج العهد في القانون المحلي. |
21. Si un miembro de la delegación contraviene al reglamento y directrices del Subcomité para la Prevención, así como a las instrucciones del jefe de la delegación, el Subcomité podrá, en casos excepcionalmente graves y en consulta con la Mesa, pedir a ese miembro que abandone la delegación. | UN | 21- إذا خالف أحد أعضاء الوفد قواعد اللجنة الفرعية ومبادئها التوجيهية وتعليمات رئيس الوفد، يجوز لهذا الأخير، في الحالات الخطيرة للغاية وبالتشاور مع المكتب، أن يطلب من العضو ترك الوفد. |
74. un miembro de la delegación dijo que la pobreza era un grave problema, que dificultaba considerablemente la realización del potencial de la población. | UN | 74- وذكر أحد أعضاء الوفد أن الفقر يشكل واحداً من التحديات الصعبة لأنه يشكل عقبة كأداء تحول دون الاستفادة من إمكانيات الناس. |
Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada, e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de una semana, a la Jefa de la Sección de Edición de los Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias, 2 United Nations Plaza, oficina DC2-0750. | UN | أما التصحيحات فينبغي ألا تتناول غير النصوص اﻷصلية للكلمات. وينبغي إرسالها موقعة من أحد أعضاء الوفد المعني خلال أسبوع الى: Chief, of the Official Records Editing Section, Department of Conference Services, room DC2-0750, 2 United Nations Plaza، مع الحرص على إدخالها على نسخة واحدة من المحضر. |
Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de una semana, a la Jefa de la Sección de Edición de los Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias, 2 United Nations Plaza, oficina DC2-0750. 93-85869 (S) Español S/PV.3217 | UN | وينبغي إرسالها موقعة من أحد أعضاء الوفد المعني خلال أسبوع إلى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية بإدارة شــؤون المؤتمــرات : Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference Services, room DC2-750, 2 United Nations Plaza ، مع الحرص على إدخالها على نسخة واحدة من المحضر نفسه. |
Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de una semana, a la Jefa de la Sección de Edición de los Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias, 2 United Nations Plaza, oficina DC2-0750. 93-86044 (S) Español S/PV.3234 | UN | وينبغي إرسالها موقعة من أحد أعضاء الوفد المعني خلال أسبوع إلى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية بإدارة شــؤون المؤتمــرات : Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference Services, room DC2-750, 2 United Nations Plaza ، مع الحرص على إدخالها على نسخة واحدة من المحضر نفسه. |
Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de una semana, al Jefe de la Sección de Actas Literales, oficina C-178. | UN | وينبغي ألا تقدم التصويبات إلا للخطب اﻷصلية. وينبغي إرسال التصويبات بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني خلال أسبوع الى: Chief, Verbatim Reporting Section, Room C-178، مع الحرص على إدخالها على نسخة واحدة من المحضر. |
Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de diez días a contar de la fecha de publicación, al Jefe del Servicio de Actas Literales, oficina C-178. | UN | وينبغي ألا تقدم التصويبات إلا للخطب اﻷصلية. وينبغي إدخالها على نسخة من المحضر وإرسالها بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني خلال عشرة أيام من تاريخ الجلسة إلى: Chief of the Verbatim Reporting Service, Room C-178. |
Deberán enviarse con la firma de un miembro de la delegación interesada a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, Naciones Unidas, Nueva York. | UN | ويجب إرسالهـا مذيلـة بتوقـيع أحد أمناء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-750, United Nations, New York . |
Por último, ¿puede considerarse que la referencia hecha al aborto por un miembro de la delegación de Mauricio es una señal de cambio en la legislación, o se trata simplemente de una opinión? | UN | وأخيرا، هل الإشارة إلى الإجهاض من جانب أحد أعضاء وفد موريشيوس دليل على وجود تغيير في القانون أو أن هذا مجرد رأيه؟ |
un miembro de la delegación debe rellenar un formulario suministrado por la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General y se agregará una nota de pie de página al acta literal de la sesión correspondiente. | UN | باستطاعة أي عضو في الوفد أن يملأ نموذجا يقدمه فرع شؤون الجمعية العامة وستضاف حاشية إلى المحضر الحرفي للجلسة المذكورة. |
El coordinador del Equipo participó asimismo, junto con un miembro de la delegación del Presidente, en una reunión celebrada en San Petersburgo (Federación de Rusia) en julio de 2011. | UN | وشارك أيضا منسق الفريق مع عضو في وفد رئيس اللجنة في اجتماع عُقد في سانت بطرسبرغ، الاتحاد الروسي، في تموز/يوليه 2011. |
Tras consultar con la administración de la prisión, se hicieron arreglos para que un miembro de la delegación entrase en la celda que compartían los 16 condenados a muerte. | UN | وبعد مشاورات مع إدارة السجن، اتُخذت ترتيبات لدخول عضو من الوفد الزنزانة التي يتشارك في الإقامة فيها 16 سجيناً محكوماً عليهم بالإعدام. |