Los contingentes militares extranjeros de un miembro permanente del Consejo de Seguridad han invadido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Hace sólo unos días un miembro permanente del Consejo de Seguridad pidió que se admitiera temporalmente a determinado Estado Miembro en el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | منذ بضعة أيام، طالب عضو دائم في مجلس اﻷمن بالقبول المؤقت لدولة عضوة معينة في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Nuestro texto tomaba nota de que un miembro permanente del Consejo de Seguridad había declarado poseer evidencias de los hechos. | UN | وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال. |
Resulta una trágica paradoja que un miembro permanente del Consejo de Seguridad y la superpotencia mundial sea también quien financie y suministre los aviones, helicópteros y misiles de última tecnología con que se asesina impunemente a los civiles inocentes en esa convulsa región. | UN | وإنها لعمري مفارقة مأساوية أن يكون العضو الدائم في مجلس الأمن والدولة العظمى في العالم هي الدولة نفسها التي توفر وتدفع ثمن الطائرات الحربية وطائرات الهليكوبتر وأحدث أنواع القذائف التي تستعمل لقتل المدنيين الأبرياء دون عقاب في تلك المنطقة المضطربة. |
un miembro permanente del Consejo de Seguridad debe comprometerse especialmente a respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن أن يلتزم على نحو خاص بالوفاء بتطبيق المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Es una actitud impropia de un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا تصرف لا يليق بعضو دائم في مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Posteriormente el Consejo de Seguridad procedió a votar sobre el proyecto de resolución (S/25693) cuyo resultado fue el siguiente: el proyecto de resolución recibió 14 votos a favor, uno en contra (Federación de Rusia), y ninguna abstención, pero no se aprobó por haber votado en contra un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وانتقل مجلس اﻷمن بعد ذلك للتصويت على مشروع القرار S/25693)( وكانت نتيجته كاﻵتي: نال مشروع القرار ٤١ صوتا وعارضه عضو واحد )الاتحاد الروسي( ولم يكن هناك ممتنعون عن التصويت. ولم يعتمد مشروع القرار نظرا للتصويت السلبي من جانب أحد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Al parecer esta norma tiene sus limitaciones si afecta a un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | يبدو أن الصيغة الدالة على الأمر لها حدودها إذا كانت تمس عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Como se ha constituido la Corte no es el órgano que tenía que ser sino que está subordinado a intereses políticos y es vulnerable a la manipulación política, paralizada desde su creación por las decisiones de un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | فقد ولدت المحكمة وهي أبعد من أن تشكل الهيئة المقصود إنشاؤها وولدت وهي حبيسة قرارات عضو دائم في مجلس الأمن. |
El proyecto de resolución no ha sido aprobado debido a que ha votado en contra un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | لم يعتمد مشروع القرار، نظرا لتصويت عضو دائم في مجلس الأمن معارضا. |
El Reino Unido, por otro lado, persiste en su negativa a negociar. Ese comportamiento es inaceptable de parte de un miembro responsable de la Organización y, más aún, de un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة، من ناحية ثانية، تواصل رفضها لإجراء المفاوضات، وأن هذا السلوك غير مقبول من جانب أي عضو ذي مسؤولية في المنظمة، ناهيكم عن عضو دائم في مجلس الأمن. |
Hasta la fecha, dos Estados, entre ellos un miembro permanente del Consejo de Seguridad, han presentado declaraciones de esa índole. | UN | وحتى هذا التاريخ، قدمت دولتان، إحداهما عضو دائم في مجلس الأمن، إعلانات من هذا القبيل. |
A nuestro juicio, se trata de una política incompatible con el prestigio de un miembro permanente del Consejo de Seguridad, cuya responsabilidad primordial es la de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونرى أن هذه السياسة لا تتماشى قطعا مع وضع ومكانة عضو دائم في مجلس اﻷمن الذي تتمثل مسؤوليته اﻷساسية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Las Islas Salomón, el único patrocinador de la solicitud situado en el Pacífico occidental, considera muy graves tales amenazas de un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وإن جزر سليمان، وهي البلد الوحيد من بين مقدمي الطلب الذي يقع في غرب المحيط الهادئ، تنظر إلى هذه التهديدات الصادرة عن عضو دائم في مجلس اﻷمن على أنها تهديدات خطيرة جدا. |
Constituyen una prueba patente de que están violando las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de que no están observando las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta como un miembro permanente del Consejo de Seguridad a quien incumbe responsabilidad por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن تصريحات اﻹدارة اﻷمريكية هذه، هي تأكيد رسمي جديد وموثق على اﻷعمال العدوانية لﻹدارة اﻷمريكية ضد العراق وهي دليل على خرقها ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وعدم احترامها لمسؤولياتها بموجب الميثاق باعتبارها عضو دائم في مجلس اﻷمن يشارك في المسؤولية عن مهمة حفظ اﻷمن والسلم الدوليين في العالم. |
Por lo tanto, reitero mi propuesta de establecer una norma de procedimiento, una norma según la cual un miembro permanente del Consejo de Seguridad tendría que declarar las razones por las cuales decide ejercer su derecho de veto en una situación dada. | UN | ولهذا أكرر اقتراحي بوضع قاعدة إجرائية، قاعدة يتعين بمقتضاها على أي عضو دائم في مجلس الأمن أن يذكر الأسباب التي دعته إلى ممارسة حق النقض في حالة بعينها. |
Otro hecho es que, desde 1976 un miembro permanente del Consejo de Seguridad ha vetado en 27 ocasiones proyectos de resolución presentados por Palestina. Esta cifra no incluye otros vetos sobre otros aspectos del conflicto árabe-israelí. | UN | ثم هناك حقيقة أخرى، أنه منذ عام 1976، مارس عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض 27 مرة على مشاريع قرارات فلسطينية، هذا الرقم لا يشمل ممارسات أخرى لحق النقض حول جوانب أخرى للنزاع العربي الإسرائيلي. |
La objeción de que un miembro permanente del Consejo de Seguridad no podría legítimamente obligarse a no utilizar el llamado " derecho de veto " podría estar hasta cierto punto justificada desde la perspectiva del derecho de la Carta. | UN | ٣٨ - والاعتراض القائل بأن العضو الدائم في مجلس اﻷمن لا يمكنه بصورة شرعية أن يلزم نفسه بعدم استخدام ما يسمى ﺑ " حق النقض " قد لا يكون، إلى حد ما، مجردا عن أي أساس من حيث هو مسألة تتعلق بالقانون المكرس في الميثاق. |
un miembro permanente del Consejo de Seguridad no debería limitar su contribución al mantenimiento de la paz a una retórica elocuente al tiempo que se abstiene de aportar los soldados necesarios como garantía de su palabra. | UN | ينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن ألا يقصر مساهماته في حفظ السلام على الكلام المعسول، بينما يمتنع عن توفير القوات اللازمة لتعزيز كلامه. |
Es una actitud impropia de un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que se supone debe asumir como responsabilidad primordial el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en nombre del resto de los miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا موقف لا يليق بعضو دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يفترض أن يتولى باسم باقي أعضاء الأمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Quisiéramos reiterar que la resolución 820 (1993) sigue estando en vigor a pesar del fallido intento de reconfirmar la aplicabilidad de alguna de sus disposiciones pertinentes a causa del veto de un miembro permanente del Consejo de Seguridad el 2 de diciembre de 1994. | UN | وأود أن أكرر التأكيد بأن القرار ٠٢٨ )٣٩٩١( ما يزال نافذا بالرغم من إفشال المحاولة الرامية إلى إعادة تأكيد انطباق بعض أحكامه ذات الصلة، وذلك نتيجة لاستخدام حق النقض )الفيتو( من جانب أحد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Por ello, el Japón no tiene condiciones políticas y morales para ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنتيجة، فإن اليابان لا تحمل المؤهلات السياسية والأخلاقية لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Revela, además, la oposición de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros al abuso del derecho de veto por parte de un miembro permanente del Consejo de Seguridad, que impide que el Consejo cumpla con las obligaciones que le impone la Carta y exija a Israel que ponga fin a sus medidas ilegales. | UN | ويعكس أيضا معارضة اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء لاساءة استخدام حق النقض من جانب دولة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن، مما يحول دون اضطلاع المجلس بالتزاماته بموجب الميثاق في مطالبة إسرائيل بإنهاء إجراءاتها غير القانونية. |
La invasión de Taiwán -- un Estado independiente y soberano -- constituiría una violación clara de la Carta de las Naciones Unidas por un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وبيّن أن غزو تايوان - التي هي دولة مستقلة ذات سيادة - سيكون انتهاكا جليا لميثاق الأمم المتحدة من جانب عضو دائم من أعضاء مجلس الأمن. |
En nombre del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de transmitirle, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, las preocupaciones del Movimiento en relación con la intención expresada por un miembro permanente del Consejo de presentar un proyecto de resolución sobre Myanmar. | UN | باسم حركة عدم الانحياز، يشرفني أن أبلغكم، بصفتكم، رئيس مجلس الأمن، بشواغل الحركة بشأن ما أعرب عنه أحد الأعضاء الدائمين في المجلس من عزم على تقديم مشروع قرار بشأن ميانمار. |