Que es un milagro que nos encontremos así. Ni siquiera sé cómo te llamas. | Open Subtitles | قلت انها معجزة ان نتقابل مثل هذا أنا لا أعرف اسمك حتى |
Buen intento, amigo, pero necesitamos un milagro. | Open Subtitles | محاولة جيدة، رفيقى، لَكنَّنا نَحتاجُ معجزة |
Enseño tanto la cara que es un milagro que no me hayan noqueado. | Open Subtitles | لقد تعرض وجهي للضرب كثيراً إنّها معجزة أنّه بخير حتى الآن |
Allí, esperaron un milagro que podría igualar sus posibilidades contra el rey. | Open Subtitles | و هناك كانوا يأملون فى معجزة لموازنة قوتهم ضد الملك |
Sabía que haría falta un milagro pero nunca pensé que fuera Chuck Bass. | Open Subtitles | اعلم انه يحتاج معجزه لكنني لم اعتقد انه سيكون شاك باس |
Y un milagro que cuando llegara a casa, ella siguiera con vida. | Open Subtitles | و معجزة أني حين عدت للبيت كانت ما تزال حية |
Dijeron que Katie era un milagro que debería haber muerto a los 5 años. | Open Subtitles | قالوا أن كايت كانت معجزة يجب الا تعيش بصعوبة خمس سنين مضوا |
¡Nunca pensé que este día llegaría! ¡Es un milagro de Acción de gracias! | Open Subtitles | لم أعتقد أبداً أن هذا اليوم سيأتي أنها معجزة عيد الشكر |
El hecho de que estés viva ya se acerca a un milagro. | Open Subtitles | وجودكِ على قيد الحياة بحدّ ذاته، لا يقلّ عن معجزة. |
Protejes tu cabeza, haces lo más posible por permanecer de pìé, y, lo más importante, esperas que ocurra un milagro. | Open Subtitles | إحمي رأسك وإفعل ما تستطيع لتظل واقفاً علي قدميك وأهم ما في الأمر أن تدعي لحدوث معجزة |
Pensando en lo que dijiste sobre esto siendo un milagro y todo. | Open Subtitles | أفكر بشأن ما قلته لي حول أن الأمر إنها معجزة |
Es un milagro porque ninguna mujer negra doma su melena en quince minutos. | Open Subtitles | شكرا، إنها معجزة لا يوجد امرأة أعدت شعرها في 15 دقيقة |
- ¡Ese no es mi punto! todo lo que he pasado, parece un milagro. | Open Subtitles | وهذا معناه بعد كل ما مر بي واجتزته الموضوع يبدو كأنه معجزة |
Lo que paso el segundo dia fue nada menos que un milagro. | Open Subtitles | الذي حدث اليوم الثاني لم يكن أقل من كونه معجزة. |
Hoy vi un milagro, un verdadero milagro y me hizo pensar cómo estaba actuando, como si Dios no hubiera estado ahí para nosotros, estoy avergonzada. | Open Subtitles | الليلة رأيت معجزة معجزة حية وجعلتني أدرك كيف كنت أتصرف أتصرف وكأن الله الذي فعل ذلك بطريقة ما غير موجود لنا |
Leonard, es muy dulce que esto te emocione, pero sería un milagro si una sola persona me pide un autógrafo. | Open Subtitles | حسنا. ليونارد، فمن الحلو كنت متحمسة هذا، لكنه سوف يكون معجزة إذا سأل شخص واحد لبلدي توقيعه. |
La experiencia económica del Asia oriental puede ser pertinente para Africa; no es ni un milagro ni un secreto comercial. | UN | وقد تكون التجربة الاقتصادية لشرقي آسيا ذات معنى ﻷفريقيا؛ فهي ليست معجزة ولا سرا تجاريا. |
Para ello será necesario un milagro, pero deseo sencillamente señalar algunas de las cuestiones que nos preocupan. | UN | يلزم معجزة للقيام بذلك. إلا أنني فقط أريد الاشارة إلى بعض المسائل ذات الاهتمام. |
Personas religiosas y no religiosas han considerado este renacimiento como un milagro moderno, el logro de la idea concebida por los profetas hebreos. | UN | إن المتدينين وغير المتدينيــن، علــى حد سواء، اعتبروا هذا البعث معجزة حديثة، تحقيق رؤيــا اﻷنبياء العبرانيين. |
Demonios, lo recuerdo bien. Tu papá pescó tres meros. Fue un milagro. | Open Subtitles | نعم , أباك إصطاد ثلاث سمكات هامور و هذه معجزه |
Solía soñar con ver mi vientre gestar un milagro y traerlo a este mundo. | TED | اعتدتُ أن أحلم في مراقبة رحمي وهو يدفعُ المعجزة إلى هذا العالم. |
Los niños son especiales un milagro. | Open Subtitles | نحن مقرّبون من بعضنا، الأطفال هم حالة خاصّة، أعجوبة |
La interfaz gráfica era como un milagro entonces, y nosotros la teníamos. | Open Subtitles | الواجهة الرسومية كانت كمعجزة وقتها وقد حصلنا عليها |
Sólo quiero saber cómo fue que tu hija, un milagro... la primera bebé Híbrida entre humana y "V", pudo nacer. | Open Subtitles | أردتُ معرفةَ كيفَ أصبحتْ ابنتكَ معجزةً. كونها أوّلُ هجينٍ يولدُ بين انسانٍ و زائر. |
Es un milagro que llegaramos enteros. Conduces atrevidamente. | Open Subtitles | إنها معجزةٌ أننا وصلنا قطعةٍ واحدة أنتِ تقودين بتهور |
Buena comparación, porque sólo con un milagro estos chuchos serán perros de exposición. | Open Subtitles | ..إقناعك جيد لأنني بحاجه لمعجزه لتحويل هؤلاء المغفلين ...إلى كلابٍ للعرض |
No en todo lo que he visto, pero la mujer sigue con vida por ahora, y eso ya es un milagro... | Open Subtitles | لم أر قابلة تفعل ما تفعله لكنها أبقت الفتاة على قيد الحياة إلى الآن, وهذه مُعجزة بحدِ ذاتها |
El problema es, que no importa cuán talentoso, rico o inteligente seas, solo obtienes un milagro y medio. | TED | المشكلة أنه، مهما كنت موهوباً غنياً كنت أو ذكياً، يمكنك الحصول على واحد فقط إلى واحد ونصف من المعجزات. |
Hemos observado que esto ha sucedido en Asia, cuyas economías hasta muy poco tiempo eran consideradas un milagro. | UN | لقد رأينا تلك النماذج النشطة في آسيا التي كانت لعهد قريب توصف بالمعجزة. |
Es un milagro que no estemos gritando por ahí en una celda acolchada. | Open Subtitles | إنها لمعجزة أننا لسنا نصرخ في غرفة عازلة في مكان ما |
Mira eso. un milagro. | Open Subtitles | يا للهول, إنظروا إلى هذا إنَّها لمعجزةٌ بحق |
Pero en cuanto a un milagro de Navidad, joder, no lo sé. | Open Subtitles | طالما معجزات عيد الميلاد مستمرة سحقا, انا لا اعلم ذلك |
En ia cima dei Zugspitze esperé algo, un milagro, pero ia tormenta de nieve no llegó. | Open Subtitles | ،وقفتعلىجبلزوجسبيتزي منتظرًا للتجربة أن تحدث كالمعجزة. ولكن لم يكن هناك عاصفة ثلجية. |