Por ejemplo, los miembros de la denominada " Campaña por un millón de firmas " han sido objeto de manera rutinaria de amenazas, acoso, interrogatorios y encarcelamiento. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أعضاء حملة المليون توقيع يتعرضون بصورة روتينية للتهديدات والتحرش والتحقيقات والسجن. |
Por ejemplo, según informaciones, los principales organizadores de la campaña " un millón de firmas " fueron detenidos e intimidados por las autoridades. | UN | فعلى سبيل المثال، ترددت معلومات عن تعرض المنظمين الرئيسيين لحملة " المليون توقيع " للاعتقال والتخويف على أيدي السلطات. |
Las autoridades alegan que los activistas que trabajan en el marco de la campaña " un millón de firmas " no han obtenido los permisos legales necesarios y que, por lo tanto, sus actividades se consideran ilegales. | UN | وتعتقد السلطات أن الناشطات في إطار حملة المليون توقيع لم يحصلن على التراخيص القانونية اللازمة، لذلك تعتبر أنشطتهن غير قانونية. |
Además, observaron que el Gobierno continuaba acosando e intimidando a los activistas de los derechos de la mujer que participaban en la campaña " un millón de firmas " y les seguía impidiendo viajar. | UN | كما أشارا إلى أن الحكومة ما برحت تضايق وتروّع الناشطين في مجال حقوق المرأة والمشتركين في حملة " المليون توقيع " وتمنعهم من السفر. |
Además, se gestó un movimiento a favor de la celebración de un referéndum que reunió más de un millón de firmas. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء. |
Faranak Farid, otra activista de " un millón de firmas " que participó en el período de sesiones de la Comisión en 2010, fue arrestada en Tabriz el 3 de septiembre de 2011. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر 2011، أوقِفت، في تبريز، فارانك فريد، وهي عضوة أخرى في حملة المليون توقيع شاركت في دورة اللجنة عام 2010. |
Se conoció también que sólo en el mes de mayo de 2008 se habían aplicado filtros de contenido a más de 18 bitácoras que trataban de leyes que discriminan a la mujer (la campaña " un millón de firmas " ). | UN | وورد أيضا أنه، خلال شهر أيار/مايو 2008 وحده، تعرض أكثر من 18 مدونة إلكترونية تركز على القوانين التمييزية ضد المرأة (حملة " المليون توقيع " ) للغربلة. |
13. El 27 de noviembre de 2008, el Relator Especial, junto con la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, emitió un comunicado de prensa sobre el acoso y la intimidación de que son objeto actualmente los miembros de la campaña " un millón de firmas " en la República Islámica del Irán. | UN | 13-وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قام المقرر الخاص، إلى جانب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، بإصدار بيان صحفي يتعلق باستمرار المضايقة والترهيب لأعضاء حملة المليون توقيع في جمهورية إيران الإسلامية. |
El 7 de enero de 2010, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales expresaron en una comunicación conjunta su preocupación por el arresto y la detención en régimen de incomunicación de miembros de la campaña " un millón de firmas " , de la organización " Mothers for Peace " y de varios periodistas. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2010، أصدر المكلّفون بولايات الإجراءات الخاصة() بياناً مشتركاً للتعبير عن قلقهم بشأن الحبس الانفرادي لأعضاء في حملة " المليون توقيع " و " أمهات من أجل السلام " وصحافيين. |
Fue sometido al Relator Especial el caso de Bahareh Hedayat, estudiante y activista en pro de los derechos de la mujer, miembro del Consejo Central, portavoz del sindicato de estudiantes " Daftar-e Tahkim-e Vahdat " y activista de la " Campaña por un millón de firmas " , que fue detenida por el Ministerio de Inteligencia por quinta vez en cuatro años el 31 de diciembre de 2009. | UN | 57 - وقد قُدمت إلى المقرر الخاص قضية بهاره هدايت، وهى طالبة وناشطة في مجال حقوق الإنسان وعضو المجلس المركزي والمتحدثة باسم " منظمة تعزيز الوحدة " الطلابية وناشطة في حملة المليون توقيع. وأفادت التقارير بأن وزارة المخابرات قبضت عليها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك للمرة الخامسة في أربع سنوات. |
Señala en particular el elevado número de activistas en favor de los derechos de la mujer que han sido detenidos y encarcelados, incluidos voluntarios y miembros de la campaña un millón de firmas (arts. 19, 21 y 22). | UN | كما تلاحظ اللجنة بصفة خاصة ارتفاع عدد النشطاء المدافعين عن حقوق المرأة الذين أوقفوا واحتجزوا، بمن فيهم متطوعون وأفراد مناصرون لحملة المليون توقيع (المواد 19 و21 و22). |
La fuente señala también que la Sra. Sotoudeh es además uno de los primeros miembros de la campaña " un millón de firmas " , un movimiento que ha pedido que se modifiquen las leyes de la República Islámica del Irán que discriminan contra la mujer, y ha ejercido la defensa de varios activistas de la campaña detenidos. | UN | ودافعت عن قصّر يواجهون عقوبة الإعدام. ويضيف المصدر أن السيدة سوتوده هي واحدة من الباعثين الأوائل ل " حملة المليون توقيع " ، وهي حركة أصدرت عريضة لدعم تغيير القوانين التمييزية ضد النساء في جمهورية إيران الإسلامية. وهي الممثلة القانونية لعدة ناشطات موقوفات أثناء الحملة. |
Señala en particular el elevado número de activistas en favor de los derechos de la mujer que han sido detenidos y encarcelados, incluidos voluntarios y miembros de la campaña un millón de firmas (arts. 19, 21 y 22). | UN | كما تلاحظ اللجنة بصفة خاصة ارتفاع عدد النشطاء المدافعين عن حقوق المرأة الذين أوقفوا واحتجزوا، بمن فيهم متطوعون وأفراد مناصرون لحملة المليون توقيع (المواد 19 و21 و22). |
24. El Gobierno ha mantenido la represión contra activistas de los derechos de la mujer, especialmente las mujeres juristas, periodistas y las que participaban en la campaña " un millón de firmas " y en el grupo " Madres de Luto " . | UN | 24- وقد تواصل قمع الحكومة لحقوق النساء الناشطات ولا سيما المحاميات والصحفيات والنساء اللائي شاركن في " حملة المليون توقيع " و " النساء المتشحات بالسواد " . |
27. El Foreign Policy Centre indicó que, pese a los esfuerzos de la campaña " un millón de firmas " por llevar a cabo sus actividades conforme a la ley, decenas de sus militantes habían sido reiteradamente detenidos, con frecuencia por cargos espurios como los de " propaganda contra el régimen " o " actos contra la seguridad nacional " . | UN | 27- وأحاط مركز السياسة الخارجية علماً بأنه على الرغم من الجهود المبذولة في إطار حملة المليون توقيع بهدف تسيير شؤونها وفقاً للقانون، تعرض العشرات من أعضائها للسجن مراراً وتكراراً على خلفية اتهامات زائفة في كثير من الأحيان من قبيل " القيام بحملة دعائية ضد النظام " و " العمل ضد الأمن القومي " (49). |
El 22 de febrero de 2010, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales señalaron a la atención del Gobierno el arresto de Kaveh Ghassemi, Maziar Samiee, Masha Jazini y Somayeh Momeni, todos miembros de la campaña en favor de la igualdad, también conocida como la campaña " un millón de firmas " , junto con estudiantes, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | 25 - وفي 22 شباط/فبراير 2010، وجَّه المكلّفون بولايات الإجراءات الخاصة() انتباه الحكومة إلى اعتقال كافِه قاسمي، ومازيار ساميه، وماشه جزيني، وسمية مومني، وجميعهم أعضاء في الحملة من أجل المساواة، المعروفة أيضاً بحملة " المليون توقيع " ، فضلاً عن اعتقال طلاب وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
En el informe presentado al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2010, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias informó sobre diversos aspectos de las comunicaciones con las autoridades iraníes (véase anexo), en particular con respecto a la detención de los participantes en una campaña en favor de la igualdad, conocida como la campaña de " un millón de firmas " . | UN | وذكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2010، معلومات عن الرسائل السابقة التي تبادلتها مع السلطات الإيرانية (انظر المرفق)، وخاصة فيما يتعلق باحتجاز أعضاء حملة المطالبة بالمساواة والتي تعرف باسم حملة المليون توقيع(). |
Las autoridades argumentan que las activistas relacionadas con la campaña " un millón de firmas " participan en actividades ilegales porque no obtuvieron permiso según lo dispuesto en la ley sobre las actividades de partidos políticos, sociedades, asociaciones políticas y profesionales y asociaciones islámicas o de otras confesiones religiosas reconocidas de las minorías. | UN | وتتحجج السلطات بأن الناشطات المرتبطات " بحملة المليون توقيع " متورطات في أنشطة غير قانونية لأنهن لم يحصلن على الإذن القانوني حسبما يشترطه قانون " أنشطة الأحزاب السياسية والجمعيات والرابطات السياسية والمهنية والرابطات الإسلامية ورابطات الأقليات الدينية المعترف بها " . |
Además, el 15 de septiembre de 2012, Maryam Bahrman, una iraní activista de los derechos de la mujer y miembro de la campaña " un millón de firmas " , fue condenada a ocho meses de prisión suspendida, acusada de " propaganda contra el Estado " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي 15 أيلول/سبتمبر 2012، صدر حكم بالسجن لمدة ثمانية أشهر مع وقف التنفيذ على مريم بهرمان، وهي ناشطة إيرانية في مجال حقوق المرأة وعضوة في " حملة المليون توقيع " ، بتهمة " ترويج دعاية ضد الدولة " . |
La Carta ha recogido hasta la fecha más de un millón de firmas. | UN | وقد جُمع حتى اﻵن ما يربو على مليون توقيع على ذلك الميثاق. |