La mejor utilización del indicador es en base a series históricas en un mismo país. | UN | وأفضل استخدام للمؤشر أن يستند إلى أنساق تاريخية في البلد الواحد. |
En la mayoría de los casos, incluso dentro de un mismo país las diferencias en la geografía y el clima pueden ser muy pronunciadas. | UN | وفي معظم الحالات، يمكن أن تكون الاختلافات في الأوضاع الجغرافية والمناخية شاسعة وبينة حتى داخل البلد الواحد. |
La tasa de referencia también puede variar entre distintos mercados de un mismo país. | UN | ومن الممكن أيضا أن يتفاوت السعر المرجعي بين الأسواق المختلفة في البلد الواحد. |
La noción de ascendencia nacional se refiere a las distinciones que se establecen entre los ciudadanos de un mismo país en función del lugar de nacimiento, de la ascendencia o del origen extranjero. | UN | ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي. |
Las capacidades y tecnologías necesarias podrán variar según el país y, dentro de un mismo país, dependiendo de la región. | UN | وقد تختلف المهارات والتكنولوجيات ذات الصلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى داخل البلد نفسه. |
Por lo que el orador sabe, sólo dos de ellos provienen de un mismo país, y no se trata de los Estados Unidos. | UN | وإن عضوين فقط حسب علمه ينتمون إلى جنسية بلد واحد وأن ذلك البلد ليس الولايات المتحدة. |
Además, a veces atraviesa ciclos de comentarios favorables y desfavorables en un mismo país. | UN | ثم إنها قد تمر أحيانا بدورة من التغطية الموالية والتغطية المضادة في البلدان نفسها. |
No puede haber simultáneamente dos programas del FNUAP en un mismo país. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته. |
Incluso las condiciones del mercado laboral correspondientes a los sectores público y privado dentro de un mismo país pueden no ser homogéneas. | UN | وحتى أوضاع سوق العمل فيما يتعلق بالقطاعين العام والخاص داخل البلد الواحد لا تتسم بالتجانس. |
La frecuencia con que se adjunta ese tipo de texto varía de país a país y de publicación a publicación dentro de un mismo país. | UN | ويختلف مدى إدراج مثل هذا النص من بلد إلى آخر، وفيما بين المنشورات داخل البلد الواحد. |
La trata de seres humanos tiene lugar entre distintos países o dentro de un mismo país. | UN | ويحدث الاتِّجار بالأشخاص بين بلد وبلد وداخل البلد الواحد نفسه. |
Los participantes comentaron que existían problemas complejos relacionados con el intercambio de datos entre países y entre organizaciones de un mismo país. | UN | ولاحظ المشاركون وجود مسائل معقدة تتعلق بتقاسم البيانات بين البلدان وكذلك بين المنظمات داخل البلد الواحد. |
Sin embargo, la discriminación contra los niños todavía es frecuente entre las zonas rurales y urbanas, o dentro de las diferentes comunidades de un mismo país. | UN | ومع ذلك، لا يزال التمييز إزاء الأطفال أمراً يتكرر في المناطق الريفية بالمقابل للمناطق الحضرية أو داخل المجموعات المحلية في البلد الواحد. |
Las restricciones y las oportunidades varían según los países y en diferentes partes de un mismo país. | UN | وتتباين القيود والفرص من بلد إلى آخر وداخل أجزاء مختلفة من البلد الواحد. |
En un mismo país hay un exceso de oferta de leche y un consumo insuficiente. | UN | ففي نفس البلد يوجد فائض في الحليب ونقص في استهلاكه. |
Subrayó que la nacionalidad no debería confundirse con la xenofobia, pues hasta los nacionales de un mismo país eran víctimas de ataques. | UN | وشدد على عدم وجوب الخلط بين الجنسية وكره الأجانب لأن مواطني نفس البلد يتعرضون هم أيضاً لاعتداءات. |
Pero la reconciliación no será posible sin un esfuerzo de perdón y de olvido, sin un esfuerzo de reparación individual y colectiva, sin una renuncia firme a actos indignos cometidos por compatriotas que en los hijos de un mismo país sólo ven enemigos contra quienes luchar, adversarios a quienes se debe eliminar físicamente. | UN | ولكن المصالحة لن تكون ممكنة هي اﻷخرى بدون جهد للسماح والنسيان، وبدون جهد لﻹصلاح الفردي والجماعي، وبدون العدول الصريح عن اﻷفعال الشائنة التي يرتكبها مواطنو البلد الواحد الذين لا يرون في أبناء نفس البلد سوى أعداء لا بد من مهاجمتهم، وخصوما لا بد من تصفيتهم جسديا. |
103. Algunos miembros de la Junta expresaron preocupación por los problemas que podría plantear la designación de dos o más centros de coordinación en un mismo país. | UN | ٣٠١ - وأعرب عدد قليل من أعضاء المجلس عن قلقهم من نشوء مشاكل إذا تم ترشيح اثنين أو أكثر من مراكز التنسيق في البلد نفسه. |
Recalca la agravación de las desigualdades entre los Estados ricos y los pobres, así como el aumento de las desigualdades sociales entre los habitantes de un mismo país. | UN | وهو ينوه بالتباينات اﻵخذة في التزايد بين الدول الغنية والدول الفقيرة، وبتزايد الاختلالات في المجتمعات بين سكان البلد نفسه. |
Ello demuestra que podemos resolver el problema de la reunificación manteniendo dos sistemas dentro de un mismo país. | UN | وهذا يبين أن بإمكاننا حل مشكلة إعادة التوحيد بناء على مبدأ الاحتفاظ بنظامين في إطار بلد واحد. |
En realidad, lo que suele ocurrir es que distintas regiones del mismo país pueden experimentar esos efectos de forma diferente, de modo que ambos efectos se producirán simultáneamente en un mismo país. | UN | وما يحدث كثيرا في حقيقة اﻷمر هو أن اﻷقاليم المختلفة داخل البلد ذاته قد تعاني من هذه اﻵثار بصورة مختلفة، بحيث يقع هذان اﻷثران في وقت واحد داخل بلد واحد. |
Además, a veces atraviesa ciclos de comentarios favorables y desfavorables en un mismo país. | UN | ثم إنها قد تمر أحيانا بدورة من التغطية الموالية والتغطية المضادة في البلدان نفسها. |
No puede haber dos programas simultáneos en un mismo país. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته. |
En consecuencia, los resultados pueden variar entre diferentes estudios, inclusive con respecto a un mismo país. | UN | وقد تتباين النتائج نتيجة لذلك فيما بين مختلف الدراسات، حتى للبلد نفسه. |
Los gastos generales efectuados por los asociados en la ejecución fueron excesivos y, al no existir normas establecidas, se verificaron divergencias entre países de la misma región e incluso entre distintos proyectos ejecutados en un mismo país (véanse los párrafos 86 a 89). | UN | ١٩ - وكانت هناك مغالاة في التكاليف العامة للشركاء المنفذين. ونظرا لعدم وجود أي قواعد مستقرة، فقــــد تباينت من بلد إلى بلد في ذات المنطقة، بل حتى في ذات البلد بين المشاريع المختلفة )انظر الفقرات ٨٦ - ٨٩(. |