Además, esta ley se aplica a quienes viven bajo un mismo techo y están a cargo de una misma familia. | UN | وهو، علاوة على ذلك، ينطبق على من يعيشون تحت سقف واحد ويعتمدون على نفس الأسرة. |
Reúnen a las naciones del mundo bajo un mismo techo. Ofrecen un marco valioso para la reflexión y la adopción de decisiones comunes. | UN | فهي تجمع دول العالم معا تحت سقف واحد مشترك، مما يوفر إطارا لا يقدر بثمن للتفكير المشترك وصنع القرار. |
En particular, el Secretario Ejecutivo comunicó al OSE que no era posible facilitar locales adecuados para dar cabida al creciente personal de la secretaría bajo un mismo techo. | UN | وأخبر الأمين التنفيذي الهيئة الفرعية، بوجه خاص، بتعذر إتاحة مكان يكفي لاستيعاب الأمانة المتزايدة اتساعاً تحت سقف واحد. |
No habría periodo de ajuste si vivierais bajo un mismo techo. | Open Subtitles | لن يكون هناك مرحلة مؤقتة إذا كنتم تعيشون تحت سقف واحد |
Claro, fantástico seremos dos perdedores bajo un mismo techo. | Open Subtitles | هذا رائع، سيكون هناك اثنان من الفاشلين تحت سقف واحد |
y yo volvimos a mudarnos a casa para ayudar, tenemos seis hermanos y hermanas, mi padre, y su padre, todos bajo un mismo techo. | Open Subtitles | للمساعده حصلنا على 6 اخوان واخوات والدي ووالده كلهم تحت سقف واحد |
Te he preguntado cómo era tu relación cuando fuiste forzada a vivir juntas bajo un mismo techo. | Open Subtitles | سألت كيف كانت علاقتكما عندما أجبرت على العيش معا تحت سقف واحد |
Las mejores mentes de nuestra generación bajo un mismo techo, compartiendo historias innovadoras alucinantes. | Open Subtitles | خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات |
Ejército, la Marina, el FBI... Bajo un mismo techo. | Open Subtitles | والجيش وسلاح البحرية ومكتب التحقيقات الفيدرالي تحت سقف واحد |
- Sacadle. Demasiadas brujas bajo un mismo techo me pone nervioso. | Open Subtitles | وجود سحرة أكثر من اللّازم معي تحت سقف واحد يوتّرني. |
Por eso se podría pensar es una buena idea poner un montón de adultos jóvenes sexado bajo un mismo techo. | Open Subtitles | لماذا تظن أنها فكرة جيدة أن تسكن أجناس مختلطة تحت سقف واحد |
Escucha, Ben, ha sido genial que vive con usted, yo, Scarlet, estar bajo un mismo techo, pero tienes un montón en su plato ahora mismo con su padre. | Open Subtitles | اسمع, بين لقد كان عظيماً العيش معك ومعي ومع سكارليت تحت سقف واحد ولكن بجعبتك الكثير حالياً مع والدك |
Todos bajo un mismo techo, y gracias a Peña, documentamos todo. | Open Subtitles | كانوا جميعاً تحت سقف واحد وبينا جاء بنا الي هنا لنوثق ذلك |
Todos esos barones bajo un mismo techo. | Open Subtitles | كل أولئك البارونات تحت سقف واحد |
Al mismo tiempo, en Indonesia se continúa aplicando el concepto de las “tres generaciones bajo un mismo techo”, es decir, lo que se llama un sistema de familia ampliada. | UN | وتواصل إندونيسيا في الوقت ذاته المحافظة على مفهوم " ثلاثة أجيال تحت سقف واحد " ، أو ما يسمى بصورة أكثر بساطة بنظام اﻷسرة الممتدة. |
Por otra parte, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo no debía perder de vista la importancia de la política de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas albergados bajo un mismo techo y con el liderazgo y la orientación del coordinador residente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تغيب عن بال المجموعة أهمية تنسيق السياسات فيما بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي تعيش تحت سقف واحد وفي ظل قيادة المنسق المقيم وتوجيهه. |
Por otra parte, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo no debía perder de vista la importancia de la política de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas albergados bajo un mismo techo y con el liderazgo y la orientación del coordinador residente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تغيب عن بال المجموعة أهمية تنسيق السياسات فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تعيش تحت سقف واحد وفي ظل قيادة المنسق المقيم وتوجيهه. |
Dijo que se habían dejado reservadas oficinas adecuadas para que las secretarías del CFP y de COP pudieran establecerse bajo un mismo techo. | UN | وقالت إن مكاتب مناسبة قد خُصصَّت يمكن لأمانتي اتفاقيتي إجراء الموافقة المسبقة عن علم والملوثات العضوية الثابتة أن تكونا متحدتين تحت سقف واحد. |
La Comisión Europea propuso que, para ayudar a poner en marcha esa Estrategia Marco, se elaborara un programa auxiliar que coordinara todos los proyectos e iniciativas que promoviesen la igualdad entre los géneros colocándolos bajo un mismo techo. | UN | واقترحت المفوضية الأوروبية برنامجا مساعدا لتيسير تنفيذ الاستراتيجية الإطارية يقصد به تنسيق جميع المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين تحت سقف واحد. |
Este centro, que funciona desde noviembre de 2004, ha reunido todos los servicios bajo un mismo techo. | UN | وباشر المركز نشاطه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وجمع كل فروع خدماته تحت سقف واحد. |
Dos tercios de los que viven con varias generaciones bajo un mismo techo dicen que eso mejoró sus relaciones. | TED | ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت. |