ويكيبيديا

    "un modelo conceptual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموذج مفاهيمي
        
    • نموذج نظري
        
    Sin embargo, los expertos convienen en que la vigilancia ideal es la que se realiza conjuntamente y se basa en un modelo conceptual convenido del acuífero. UN إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية.
    Sin embargo, los expertos convienen en que la vigilancia ideal es la que se realiza conjuntamente y se basa en un modelo conceptual acordado del acuífero. UN إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية.
    Determinarán los parámetros que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido del acuífero o sistema acuífero. UN وتحدد الدول البارامترات الرئيسية التي سترصدها استنادا إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido del acuífero o sistema acuífero. UN وعليها أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    La Secretaría ha encargado un estudio a consultores de gestión externos con el fin de elaborar un modelo conceptual para la dotación de personal con cargo a la cuenta de apoyo. UN كَلَّفت الأمانة العامة استشاريين خارجيين في مجال الإدارة بإجراء دراسة لوضع نموذج نظري للتوظيف من أجل حساب الدعم.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido de los acuíferos o sistemas acuíferos. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido de los acuíferos o sistemas acuíferos. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido del acuífero o sistema acuífero. UN وعليها أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido de los acuíferos o sistemas acuíferos. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido de los acuíferos o sistemas acuíferos. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido de los acuíferos o sistemas acuíferos. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    En su declaración en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General el Presidente de Kazakstán subrayó la importante necesidad de aumentar los esfuerzos de la comunidad mundial para elaborar un modelo conceptual de unas Naciones Unidas renovadas. Ello conlleva nuevos objetivos, tareas y funciones de las Naciones Unidas del próximo siglo. UN وقد أكد رئيس كازاخستان في كلمته التي ألقاها في الاجتماع التذكاري للجمعية العامة على الحاجة الملحة إلى زيادة جهود المجتمع الدولي من أجل وضع نموذج مفاهيمي ﻷمم متحدة متجددة، ينطوي على تحديد أهداف ومهام ووظائف جديدة لﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    a) La compilación de información de antecedentes y un modelo conceptual de exposición humana a posibles riesgos; UN (أ) تجميع معلومات أساسية ووضع نموذج مفاهيمي لأوجه التعرض البشري المحتملة؛
    En consecuencia, en el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2010/11 se incluyen recursos por una suma de 207.000 dólares para realizar un estudio complementario para elaborar un modelo conceptual de plantilla para la cuenta de apoyo. UN وبناء عليه، تضم ميزانية حساب الدعم للفترة 2010/2011 موارد بمبلـغ 000 207 دولار لإجراء دراسة للمتابعة لوضع نموذج مفاهيمي لملاك الموظفين لحساب الدعم.
    La Secretaría reconoce la conclusión de ese estudio y, en el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2010/11, propone consignar créditos por valor de 207.000 dólares para realizar un estudio complementario a fin de elaborar un modelo conceptual de plantilla para la cuenta de apoyo. UN وتسلّم الأمانة العامة بما خلصت إليه الدراسة، وتقترح، في إطار ميزانية الدعم للفترة 2010/2011، رصد موارد قدرها 000 207 دولار لإجراء دراسة للمتابعة من أجل وضع نموذج مفاهيمي لملاك الموظفين في حساب الدعم.
    La Secretaría reconoce esa conclusión, y solicitó recursos por valor de 207.000 dólares en el presupuesto de la cuenta de apoyo para el período 2010/11 a fin de realizar un estudio complementario encaminado a elaborar un modelo conceptual de dotación de personal para la cuenta de apoyo. UN وأقرّت الأمانة العامة هذه الخلاصة، واقترحت موارد بقيمة 000 207 دولار في ميزانية حساب الدعم للفترة 2010/2011 لإجراء دراسة متابعة ترمي إلى وضع نموذج مفاهيمي لملاك الموظفين خاص بحساب الدعم.
    En el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2010/11, el Secretario General propuso recursos para realizar un estudio de seguimiento a fin de elaborar un modelo conceptual de la plantilla para la cuenta de apoyo. UN وفي ميزانية حساب الدعم للفترة 2010/2011، اقترح الأمين العام الموارد اللازمة لإجراء دراسة متابعة بهدف وضع نموذج مفاهيمي لملاك الموظفين في ما يتعلق بحساب الدعم.
    En el proyecto de artículo 13 2) debía especificarse la frecuencia con que se haría la vigilancia conforme a un modelo conceptual aceptado de los acuíferos o sistemas de acuíferos. UN 24 - ينبغي أن يحدِّد مشروع المادة 13 (2) تواتـر عمليات الرصد استناداً إلى نموذج مفاهيمي متفق عليـه لطبقات المياه الجوفية أو لشبكات طبقات المياه الجوفية.
    Antes de la cumbre de la OTAN en Chicago, el 7 de abril, se celebró una reunión del Comité Permanente para la Seguridad de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión en la que se aprobó un modelo conceptual para las fuerzas de seguridad afganas después de 2014. UN وفي غضون الفترة السابقة على قمة الناتو في شيكاغو، تمت المصادقة على نموذج مفاهيمي لتشكيل قوات الأمن الأفغانية في فترة ما بعد عام 2014، وذلك في اجتماع عقدته لجنة الأمن الدائمة التابعة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    De resultas de la realización, en colaboración con la Comisión Nacional del Agua de México, de un examen de las medidas adoptadas tanto en el Norte como en el Sur, se creó un modelo conceptual para la creación de capacidad sostenible, conocido como " marco de los cuatro pilares " . UN وانطلاقا من استعراض للدروس المستفادة من الجهود المبذولة في الماضي في كل من الشمال والجنوب، جرى، بالتشارك مع اللجنة الوطنية للمياه في المكسيك، وضع نموذج نظري لبناء القدرات المستدام سمي إطار " الأعمدة الأربعة " .
    14. Tras el estudio sobre la evolución de la cuenta de apoyo, cuyos resultados se presentaron en el presupuesto para la cuenta de apoyo correspondiente al período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 (A/63/767 y Corr.1), se realizó un estudio de seguimiento con vistas a crear un modelo conceptual de plantilla para la cuenta de apoyo. UN 14 - وتابع قائلا إنه إلحاقا لدراسة بشأن تطور حساب الدعم، عرضت نتائجها في ميزانية حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/767 و Corr.1)، أجريت دراسة متابعة لغرض وضع نموذج نظري لملاك موظفي حساب الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد