ويكيبيديا

    "un modelo de atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموذج للرعاية
        
    • نموذج للعناية
        
    • نموذج الرعاية
        
    • نموذج لرعاية
        
    • نموذجا للرعاية
        
    Para ello es importante el desarrollo de un modelo de atención que contemple las distintas realidades culturales del país, así como poder garantizar la capacidad de resolución de los problemas. UN ولذلك فإن من المهم وضع نموذج للرعاية يراعي اختلاف الأوضاع الثقافية في البلد، ويكفل القدرة على حل المشاكل.
    Además, en Honduras se preparó y se aplicó en 26 centros un modelo de atención integrada de las víctimas de violencia por motivos de género. UN وتم أيضا في هندوراس وضع وتنفيذ نموذج للرعاية المتكاملة لضحايا هذا العنف في 26 مركزا.
    Se ha elaborado un modelo de atención integral que ha dado como resultado la retirada de cerca de 500 miembros de esos grupos al año. UN وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام.
    :: Construcción de un modelo de atención de la violencia familiar que ha demostrado su factibilidad en espacios y grupos muy diversos; UN :: بناء نموذج للعناية بمشكلة العنف الأسري أظهر جدواه في الأماكن والمجموعات المختلفة؛
    Se ha diseñado además un modelo de atención móvil que permite prestar asistencia a los migrantes a medida que se desplazan de una plantación a otra. UN وصمم نموذج الرعاية أيضاً ليكون متنقلاً، فيتبع المهاجرين عند تنقلهم مع محصول البن.
    El UNFPA trabaja con la Dirección Provincial de Salud Indígena en un modelo de atención intercultural en salud sexual y reproductiva. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المديرية الإقليمية لصحة الشعوب الأصلية بشأن نموذج لرعاية الصحة الجنسية والإنجابية يراعي تعدد الثقافات.
    El Ministerio de Salud Pública está implementando un modelo de atención integral, familiar y con participación comunitaria, que incluye acciones contra el estigma y la discriminación en el acceso a los servicios de salud, porque nuestra misión es brindar salud para seres humanos. UN وتطبق وزارة الصحة العامة نموذجا للرعاية الشاملة يشمل رعاية الأسرة ومشاركة المجتمع المحلي وبذل الجهود لمكافحة الوصم والتمييز في الحصول على الخدمات الصحية، لأن رسالتنا هي توفير الرعاية الصحية للبشر.
    A partir de 1998, se comenzaron a promover acciones bajo una perspectiva de salud integral de las mujeres y la implementación de un modelo de atención en salud que aborde integralmente las necesidades e intereses de las mujeres a través de todo su ciclo vital. UN وبدأ، اعتبارا من عام 1998، دعم الأنشطة من منظور الصحة المتكاملة للمرأة، وتطبيق نموذج للرعاية الصحية يتناول، بشكل متكامل، احتياجات المرأة واهتماماتها في جميع مراحل حياتها.
    * Consolidar un modelo de atención Integrado de Atención a la Salud; UN :: وضع نموذج للرعاية الصحية الشاملة؛
    48. El SNU destacó que Nicaragua contaba con un modelo de atención a la salud que buscaba garantizar el acceso universal y gratuito. UN 48- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نيكاراغوا لديها نموذج للرعاية الصحية يسعى إلى ضمان الاستفادة للجميع ومجاناً.
    600. La atención de la salud en Estonia se halla inmersa en un constante proceso de reforma, que evalúa constantemente la organización de la atención sanitaria y que sirva de base para establecer un modelo de atención de salud adecuado para el país. UN 600- يجرى حالياً إصلاح نظام الرعاية الصحية الإستوني في إطار عملية مستمرة: حيث يجرى بصورة مستمرة تحليل نظام الرعاية الصحية الذي هو أساس لبناء نموذج للرعاية الصحية مناسب لإستونيا.
    Chile está desarrollando un modelo de atención integral que considera el tratamiento antirretroviral y de las enfermedades oportunistas, la definición y actualización periódica de protocolo antirretroviral, la negociación con compañías farmacéuticas y la compra y distribución centralizada. UN وتعكف شيلي في الوقت الحاضر على صياغة نموذج للرعاية الشاملة يشمل العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعلاج حالات الأمراض الناهزة، والتعريف ببروتوكول مضادات فيروسات النسخ العكسي واستكماله بصورة دورية؛ والمفاوضات مع شركات المواد الصيدلانية؛ وعمليات الشراء والتوزيع المركزية.
    24. Entre las medidas adoptadas figuran también la ampliación del ámbito geográfico de la Fiscalía de Sección de la Mujer y Niñez Víctima y la aplicación de un modelo de atención integral. UN 24- ومن التدابير المتخذة الأخرى تمديد نطاق التغطية الجغرافية لمكتب المدعي الخاص بالضحايا من النساء والأطفال وتنفيذ نموذج للرعاية المتكاملة.
    Paralelamente, el Programa desarrolla acciones que conducen al fortalecimiento de la gestión local en salud, buscando una efectiva aplicación del modelo de gestión en la perspectiva de generar un modelo de atención integral que sume la capacidad resolutiva de los establecimientos de salud a la de la medicina tradicional, incorporando un enfoque intercultural. UN 287 - وينفذ البرنامج، في موازاة ذلك، تدابير تؤدي إلى تعزيز الإدارة المحلية للصحة، سعيا إلى التطبيق الفعال لنموذج في الإدارة يهتم بإيجاد نموذج للرعاية المتكاملة يجمع بين قدرة المؤسسات الصحية على التصرف وإمكانيات الطب التقليدي، ويتضمن نهجا متعدد الثقافات.
    Con el fin de acelerar el avance en la supervivencia y el desarrollo materno e infantil, las estrategias de promoción de la salud se centraron en la aplicación del enfoque de la serie continua de servicios, que asegura una mejor atención de la salud materna y del recién nacido y la prestación de servicios de salud sobre la base de un modelo de atención primaria de la salud integrada. UN 36 - وللتعجيل بإحراز تقدم في بقاء الأم وبقاء الطفل ونمائه، ركزت استراتيجيات تعزيز الصحة على تنفيذ نهج الرعاية المستمرة، الذي يضمن تحسين الرعاية الصحية للأمهات والمواليد الجدد وتقديم الخدمات الصحية الأولية على نموذج للرعاية الصحية المتكاملة.
    148.73 Desarrollar un modelo de atención para los casos de violencia contra las mujeres y las niñas, específicamente orientado a la población indígena, de conformidad con el reconocimiento expresado en el párrafo 139 del informe (Chile); UN 148-73- وضع نموذج للرعاية ولمنع العنف بالنساء والبنات بتركيز خاص على السكان الأصليين، وفقاً للاعتراف الوارد في الفقرة 139 من التقرير (شيلي)؛
    b) trabajar en la elaboración de un modelo de atención integral para las víctimas de la trata, especializado y con un enfoque diferencial y transversal, en el que se reflejaran las diversas formas en que podrían verse afectadas las víctimas; UN (ب) العمل على وضع نموذج للرعاية الشاملة لضحايا الاتجار بالأشخاص، ينطوي على نهج متخصِّص متعدِّد الجوانب ومحدِّد الأهداف يُجسد مختلف السبل التي يمكن أن يتأثر بها الضحايا؛
    Los componentes del Plan, dirigidos a facilitar el acceso a la atención para las mujeres, a través de: (a) un modelo de atención Integral a la Mujer y la Niñez; (b) atención Integral a la Niñez y la Adolescencia; (c) un Programa de Educación Sexual y Salud Reproductiva; (d) una Ley de Promoción, Protección y Defensa de los Derechos Humanos ante el SIDA. UN ووجهت عناصر الخطة نحو تيسير حصول المرأة على الرعاية عن طريق: (أ) نموذج للرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة؛ (ب) الرعاية المتكاملة للطفولة والمراهقة؛ (ج) برنامج للتثقيف الجنسي والصحة الإنجابية؛ (د) قانون لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها فيما يتصل بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    - La creación del SIM fue un paso en el fortalecimiento del primer nivel de atención, y dio cuenta de un posible vínculo entre la agenda de la salud reproductiva (basada en una perspectiva de derechos) y la de la reforma del sistema de salud (basada en un modelo de atención descentralizado y el traspaso de las responsabilidades de promoción y prevención hacia los efectores del primer nivel de atención). UN - وكان وضع برنامج الصحة المتكاملة للمرأة خطوة في سبيل تدعيم مستوى الرعاية الأول، تشير إلى وجود صلة محتملة بين جدول أعمال الصحة الإنجابية (القائم على منظور للحقوق) وإصلاح نظام الصحة (القائم على نموذج للرعاية اللامركزية ونقل مسؤوليات التعزيز والوقاية إلى جهات التأثير في مستوى الرعاية الأول)().
    Sabemos que la mayor parte de los cuidados que necesitan las personas para promover su autonomía personal son asumidas a través de un modelo de atención familiar que se caracteriza por incluir afectividad en la relación. UN ونعرف أن معظم أعمال الرعاية التي يحتاجها الأشخاص لتمكينهم من الاعتماد على أنفسهم تلبى من خلال نموذج للعناية الأسرية يطبعه الجانب العاطفي في العلاقة.
    f) Desarrollo de un modelo de atención integral de los servicios de atención maternoinfantil; UN )و( وضع نموذج للعناية المتكاملة بخدمات رعاية اﻷم والطفل؛
    Además, participó en sesiones de aprendizaje sobre el uso de un modelo de atención de enfermos crónicos para enfrentar enfermedades no transmisibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في دورات تعلم بشأن استخدام نموذج الرعاية المزمنة لمعالجة الأمراض غير المعدية.
    En el Programa de apoyo y protección a las víctimas de trata de seres humanos en la República Checa se experimentó un modelo de atención a las víctimas, que se incorporó gradualmente a las instituciones. UN وقد اختبر نموذج لرعاية الضحايا وتَمَأسَس تدريجياً في " برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتِّجار بالبشر في الجمهورية التشيكية " .
    La International Medical Corps del Reino Unido ha elaborado un modelo de atención móvil para prestar tratamiento integral a las supervivientes de la violencia sexual de la República Centroafricana que viven actualmente en el norte del Camerún. UN وقد وضعت الهيئة الطبية الدولية في المملكة المتحدة نموذجا للرعاية المتنقلة من أجل توفير العلاج الشامل للناجيات من العنف الجنسي من جمهورية أفريقيا الوسطى اللاتي يعشن الآن في شمال الكاميرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد