También representa un modelo de cooperación civilizada para resolver controversias y problemas fronterizos. | UN | كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية. |
En lo que respecta a la paz, se concertó un tratado con Israel que representa un modelo de cooperación regional. | UN | وفيما يتعلق بالسلم، أبرم اﻷردن معاهدة سلام مع اسرائيل تمثل نموذجا للتعاون اﻹقليمي. |
El Protocolo era un modelo de cooperación internacional y asistencia mutua entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وقالوا إن البروتوكول نموذج للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Mi Gobierno considera a la cooperación entre las Naciones Unidas y la fuerza multinacional en Haití como nada menos que un modelo de cooperación futura en las crisis internacionales. | UN | وتنظر حكومة بلادي الى التعاون بين اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات على أنه نموذج للتعاون مستقبلا في حل اﻷزمات الدولية. |
Ya desde el comienzo, muchos han considerado esa asociación un modelo de cooperación de las Naciones Unidas con el sector privado. | UN | واعتبر الكثيرون هذه الشراكة، حتى في طفولتها، نموذجاً للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال. |
La organización es voluntaria y cooperativa, y se espera que ofrezca un modelo de cooperación regional que pueda compartirse con otros países del mundo. | UN | والمنظمة هي منظمة طوعية وتعاونية، ومن المأمول أن توفِّر نموذجاً للتعاون الإقليمي الذي يمكن تبادله في بلدان أخرى في العالم. |
La experiencia de la cooperación de Belice con Taiwán es un ejemplo de un modelo de cooperación que tiene como base la asociación. | UN | وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة. |
El Acuerdo tripartito nacional sobre el benceno, concertado en 1995, ofrece un modelo de cooperación entre la patronal y los sindicatos en favor del desarrollo sostenible. | UN | يعد الاتفاق الثلاثي الوطني بشأن البنزين، الذي أبرم في عام 1995، نموذجا للتعاون بين أصحاب العمل والنقابات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Los esfuerzos que lleva a cabo en ese sentido mi país lo convierten en un modelo de cooperación con la Corte, tal como evidencian varios instrumentos jurídicos. | UN | فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية. |
La calidad del trabajo diario sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas en general y de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en particular constituye un modelo de cooperación que ha colmado plenamente las expectativas del pueblo centroafricano. | UN | وتشكل نوعية العمل التي تنجزه كل يوم على الميدان منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، نموذجا للتعاون يستجيب تماما لتوقعات شعب جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En el Oriente Medio, donde los países sufren estos síntomas, vemos muchas señales positivas en las ideas propuestas por el Presidente Bush para la promoción del desarrollo en el Oriente Medio, las cuales constituyen en su conjunto un modelo de cooperación fructífera entre las naciones ricas y los países en desarrollo. | UN | وفي منطقة الشرق الأوسط، حيث تعاني دوله من هذه الظواهر جميعها، نجد في الأفكار التي تضمنتها مبادرة الرئيس جورج بوش بشأن سبل دفع عجلة التنمية في الشرق الأوســـط، الكثير مــــن الإيجابيـــــات التــــي تشكل، في مجملها، نموذجا للتعاون المثمر بين الدول الغنيــة والمجتمعات النامية. |
Ya sea en la lucha contra el terrorismo, el desarrollo de fuentes de energía o el tránsito y las rutas comerciales, la región tiene que llegar a ser un modelo de cooperación y estabilidad que beneficie a todos. | UN | وسواء تعلق الأمر بمكافحة الإرهاب أو بتطوير الطاقة أو بطرق النقل العابر والتجارة، لا بد للمنطقة أن تصبح نموذجا للتعاون والاستقرار لمصلحة الجميع. |
En este marco, los países que compartimos el Gran Chaco americano —el Paraguay, Bolivia y la Argentina— hemos iniciado la colaboración sobre un modelo de cooperación para el desarrollo sostenible de esta extensa región. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن البلدان التي تتشاطر منطقة غران شاكو، وهي باراغواي وبوليفيا واﻷرجنتين، بدأت العمل معا لتهيئة نموذج للتعاون والتنمية المستدامة لهذه المنطقة الكبيرة. |
iii) crear un modelo de cooperación con las organizaciones no gubernamentales y promover la movilización de los interesados y el trabajo en red para la transferencia de tecnología y la gestión de la información; | UN | `3` استحداث نموذج للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والعمل على تعبئة الأطراف المهتمة وعلى الربط الشبكي لأجل نقل التكنولوجيا وإدارة المعلومات؛ |
:: la elaboración de un modelo de cooperación dentro del sistema de protección especial a las víctimas destinado a las mujeres que no puedan o no quieran ser incluidas en el programa de protección de los testigos. | UN | :: إعداد نموذج للتعاون من أجل مشروع الحماية الخاصة للضحية بالنسبة للمرأة التي لا يمكن أن تكون أو لا ترغب في أن تكون مشمولة ببرنامج حماية الشهود. |
El European Drought Center, que promueve la colaboración entre científicos y la comunidad de usuarios y el fomento de la capacidad para aumentar la preparación y la capacidad de adaptación de la sociedad a las sequías es asimismo un modelo de cooperación regional que se podría seguir. | UN | وبالمثل، فإن المركز الأوروبي لمكافحة الجفاف الذي يعزز التعاون وبناء القدرات بين العلماء ومجتمع المستعملين بغرض زيادة تأهب المجتمع وقدرته على تحمل الجفاف هو نموذج للتعاون الإقليمي يمكن اتباعه. |
En este contexto, los países que compartimos el Gran Chaco americano —el Paraguay, Bolivia y la Argentina— hemos iniciado una nueva relación, sobre un modelo de cooperación para el desarrollo sostenible de esa extensa región sudamericana. | UN | وفي هذا السياق، بدأت البلدان التي تشترك في " جران شاكو أمريكانو " ، وهي باراغواي وبوليفيا واﻷرجنتين، علاقة جديدة قائمة على نموذج للتعاون من أجل التنمية المستدامة في تلك المنطقة الواسعة. |
Las actividades de la UNCTAD en favor de África habían sido un modelo de cooperación para atender las necesidades reales con respecto al análisis de políticas y a la asistencia técnica. | UN | وأن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا شكلت نموذجاً للتعاون الرامي إلى تلبية الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بكل من تحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
Las actividades de la UNCTAD en favor de África habían sido un modelo de cooperación para atender las necesidades reales con respecto al análisis de políticas y a la asistencia técnica. | UN | وأن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا شكلت نموذجاً للتعاون الرامي إلى تلبية الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بكل من تحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
La representante dijo que el Protocolo de Montreal, que era un modelo de cooperación internacional eficaz, tropezaba con un grave obstáculo, que eran las alternativas con alto potencial de calentamiento atmosférico para sustituir las sustancias que agotan el ozono. | UN | وقالت إن بروتوكول مونتريال الذي يعد نموذجاً للتعاون الدولي الفعال يواجه تحدياً خطيراً يتمثل في بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي. |
Como consecuencia, esta zona se convirtió en un puente tendido entre el norte y el sur, que la administración británica consideraba un modelo de cooperación y coexistencia pacíficas entre razas, religiones y culturas, hasta cierto punto comparable con lo que el Sudán simbolizaría más tarde para el norte del África árabe y el África negra al sur del Sáhara. | UN | وتمخض عن ذلك تطور المنطقة إلى جسر بين الشمال والجنوب رأت فيه الإدارة البريطانية نموذجاً للتعاون والتعايش السلمي بين الأعراق والأديان والثقافات يمكن تشبيهه، إلى حد ما، بما كان للسودان أن يجسده بالنسبة لشمال أفريقيا العربية وأفريقيا السوداء جنوب الصحراء. |