ويكيبيديا

    "un modelo integrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموذج متكامل
        
    • نموذجاً متكاملاً
        
    Los resultados servirán para preparar un modelo integrado sobre los migrantes internacionales. UN واستفيد من النتائج في وضع نموذج متكامل لتناول الهجرة الدولية.
    La Comisión Consultiva observa que se ha optado por un modelo integrado para esta Misión tras consultar con todas las partes. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم اختيار نموذج متكامل لهذه البعثة بعد التشاور مع كافة الأطراف.
    La aplicación de un modelo integrado basado en las competencias puede ayudar a elaborar estructuras de carrera que contengan una combinación estratégica de funciones generales y especializadas. UN ومن شأن تطبيق نموذج متكامل قائم على الكفاءة أن يساعد في وضع هياكل للوظائف تستخدم مزيجا استراتيجيا من المهام ذات الطابع العام والمتخصص.
    71. Egipto comunicó que el marco jurídico para combatir la corrupción en la función pública en el país era un modelo integrado para frenar las diversas formas de corrupción. UN 71- وأفادت مصر بأن الاطار القانوني لمكافحة الفساد الوظيفي في البلد جاء بمثابة نموذج متكامل لاحتواء شتى أشكال الفساد.
    Sri Lanka aplicaba un modelo integrado de desarrollo electrónico centrado en seis esferas, la más importante de las cuales era la contratación pública. UN وتطبق سري لانكا نموذجاً متكاملاً للتطوير الإلكتروني في ستّة مجالات، أهمها المشتريات العامة.
    47. Se recomienda la iniciación de estudios experimentales en las distintas regiones geográficas para preparar un modelo integrado y adecuado para cada región. UN 47- ينبغي الشروع في دراسات ريادية في مختلف المناطق الجغرافية لرسم نموذج متكامل يناسب كل منطقة.
    La Comisión Consultiva observa que se ha optado por un modelo integrado para esta Misión tras consultar con todas las partes. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم اختيار نموذج متكامل لهذا المكتب بعد التشاور فيما بين جميع الأطراف.
    A. Estructura de un modelo integrado para la creación de sistemas de alerta temprana sobre la desertificación 28 - 33 9 UN ألف - بنية نموذج متكامل لوضع نظم إنذار مبكر بالتصحر 28-33 8
    El subtema 1 entrañará la coordinación de los resultados de los subtemas 2 y 3, así como la creación de un modelo integrado y de métodos de evaluación. UN سيشتمل الموضوع الفرعي 1 على تنسيق النتائج المستخلصة من الموضوعين الفرعيين 2 و3، إضافة إلى وضع نموذج متكامل وطرائق للتقييم.
    A. Estructura de un modelo integrado para la creación de sistemas de alerta temprana sobre la desertificación UN ألف - بنية نموذج متكامل لوضع نظم إنذار مبكر بالتصحر
    El Programa de bienestar de los aborígenes es un modelo integrado de servicios relacionados con la salud mental, la toxicomanía y el apoyo a las víctimas, que se basa en la integración de la medicina occidental y las prácticas de atención de la salud tradicionales para las poblaciones aborígenes de Vancouver y la región circundante. UN برنامج صحة الشعوب الأصلية نموذج متكامل من خدمات الصحة العقلية والإدمان ودعم الضحايا، بواسطة دمج الممارسات الغربية وممارسات الاستشفاء التقليدية للشعوب الأصلية في فانكوفر وما حولها.
    La Dependencia de Gestión de Crisis ha iniciado la preparación de un marco para la gestión de crisis que constituirá un modelo integrado para la gestión de crisis y la continuidad de las operaciones. En el examen de la gestión se señaló que se necesitaban recursos adicionales para que esa labor sea fructífera. UN شرعت وحدة تقديم الدعم لمواجهة الأزمات في وضع إطار لمواجهة الأزمات لتوفير نموذج متكامل لمواجهة الأزمات واستمرار الأعمال وأشارت المراجعة الإدارية إلى الحاجة إلى موارد إضافية لكي تؤتي ثمارها المرجوة.
    c) Iniciar un estudio experimental sobre la preparación de un modelo integrado que se base en un marco presión-estado-respuesta. UN (ج) تصميم دراسة ريادية لوضع نموذج متكامل يستند إلى إطار يشمل الضغط والوضع ورد الفعل.
    Para lograr ese objetivo, se está aplicando un modelo integrado de prestación de servicios que promueve una mayor rendición de cuentas y más transparencia, lo que permitirá aumentar la calidad del servicio, simplificar los procesos institucionales y mejorar los métodos de trabajo y redundará en el uso óptimo de los recursos y el logro de la eficiencia, incluida la reducción de las necesidades de personal. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج متكامل لتقديم الخدمات يشجع على زيادة المساءلة والشفافية، وهو ما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات وتبسيط الإجراءات وتحسين أساليب العمل، وسيسفر عن الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق الكفاءة، بما في ذلك خفض الاحتياجات من الموظفين.
    En el Iraq, International Medical Corps está creando un modelo integrado de atención a las sobrevivientes de actos de violencia reforzando la capacidad y la coordinación de los proveedores de servicios clave de múltiples sectores de la prestación de atención en Bagdad, y está estableciendo un sistema de remisión para responder a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ففي العراق، تقوم الهيئة الطبية الدولية ببناء نموذج متكامل لرعاية الناجيات من ضحايا العنف عن طريق تعزيز قدرات مقدمي الخدمات الرئيسيين وتنسيق جهودهم في قطاعات متعددة للرعاية في بغداد، وبإنشاء نظام إحالة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Para lograr ese objetivo, se está aplicando un modelo integrado de prestación de servicios que promueve una mayor rendición de cuentas y más transparencia, lo que permitirá aumentar la calidad del servicio, simplificar los procesos institucionales y mejorar los métodos de trabajo y redundará en el uso óptimo de los recursos y el logro de la eficiencia, incluida la reducción de las necesidades de personal. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج متكامل لتقديم الخدمات يشجع على زيادة المساءلة والشفافية، وهو ما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات وتبسيط الإجراءات وتحسين أساليب العمل، وسيسفر عن الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق الكفاءة، بما في ذلك خفض الاحتياجات من الموظفين.
    d) La elaboración de un modelo integrado de contabilidad de los costos y determinación de los factores que generan valor en una estrategia relativa a la creación de un lugar de trabajo flexible. UN (د) وضع نموذج متكامل لاحتساب التكاليف وإعداد مولدات للقيمة في استراتيجية الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    Para lograr ese objetivo, se está aplicando un modelo integrado de prestación de servicios que promueve una mayor rendición de cuentas y más transparencia, lo que permitirá aumentar la calidad del servicio, simplificar los procesos institucionales y mejorar los métodos de trabajo y redundará en el uso óptimo de los recursos. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج متكامل لتقديم الخدمات يشجع على زيادة المساءلة والشفافية، وهو ما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات وتبسيط الإجراءات وتحسين أساليب العمل، وسيسفر عن الاستخدام الأمثل للموارد.
    28. El subtema 1 incluirá la elaboración de un modelo integrado (figura 1) y de los métodos de evaluación que se utilizarán en ese modelo, así como la coordinación de la labor que se esté realizando en los otros dos subtemas. UN 28- سيشمل الموضوع الفرعي 1 وضع نموذج متكامل (الشكل 1) وطرائق التقييم التي ستستعمل هذا النموذج، وكذلك تنسيق العمل المضطلع به في إطار الموضوعين الفرعيين الآخرين.
    El Millennium Institute, una organización sin fines de lucro de servicios y de investigaciones para el desarrollo, ha creado un modelo integrado para apoyar a los países en desarrollo en la elaboración y aplicación de sus estrategias de desarrollo. UN فقد أعد معهد الألفية، وهو منظمة لا تهدف إلى الربح للبحوث والخدمات الإنمائية، نموذجاً متكاملاً لدعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد