ويكيبيديا

    "un motivo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصدر
        
    • يبعث على
        
    • مصدرا
        
    • مدعاة
        
    • مسألة تثير
        
    • مثار
        
    • مبعث
        
    • تبعث على
        
    • سببا
        
    • ومما يثير
        
    • مثير
        
    • من دواعي
        
    • أحد أسباب
        
    • مسألة تدعو إلى
        
    • مصدراً من
        
    El descenso de la tasa de escolarización entre las muchachas, especialmente en la enseñanza secundaria, es un motivo de gran preocupación. UN وأضافت قائلة إن انخفاض معدل القيد بالمدارس وسط الفتيات، ولا سيما في المرحلة الثانوية، يمثل مصدر قلق كبير.
    La situación política interna en Kosovo sigue siendo un motivo de verdadera preocupación. UN إن الحالة السياسية الداخلية في كوسوفو لا تزال مصدر قلق حقيقي.
    Los recursos del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales se encontraban prácticamente en cero, lo cual es un motivo de grave preocupación. UN أما الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية وللمحكمتين فتقترب من مستوى الصفر، وهو أمر يبعث على القلق إلى حد كبير.
    La seguridad marítima es un motivo de gran preocupación para muchos Estados marítimos. UN وتمثل السلامة والأمن البحريان مصدرا للقلق البالغ للعديد من الدول الملاحية.
    Por último, la seguridad del personal local e internacional sigue siendo un motivo de gran preocupación. UN وأخيرا فإن أمن الموظفين المحليين والدوليين لا يزال مدعاة للقلق.
    La situación de los niños en el medio rural es también un motivo de preocupación general. UN كما أن حالة اﻷطفال في الريف هي أيضا مسألة تثير الاهتمام عامة.
    Esta catástrofe humanitaria es, con razón, un motivo de creciente aflicción en Africa y en el resto del mundo y exige que la comunidad internacional actúe con urgencia. UN وهذه المأساة اﻹنسانية هي بحق مثار كرب متزايد في افريقيا وسائر أنحاء العالم وتتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي.
    Entre ellas, el conflicto palestino sigue siendo un motivo de grave preocupación. UN من بينها الصراع الفلسطيني الذي ما زال مبعث قلق كبير.
    Acoger a Sudáfrica en el seno de la Asamblea General y de los diversos órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas es hoy para nosotros un motivo de orgullo. UN إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا.
    La situación en Rwanda y en Somalia continúa siendo un motivo de seria preocupación para mi país. UN وما زالت الحالة في رواندا والصومال تشكل لبلدي مصدر قلق عميق.
    Unas cuantas delegaciones dijeron que la acción sobre el terreno seguía siendo un motivo de preocupación. UN وذكر عدة وفود أن التدخل على مستوى الميدان يشكل مصدر قلق مستمرا.
    Es un motivo de grave preocupación desde el punto de vista de la seguridad internacional. UN إنها تشكل مصدر قلق خطير بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Los acontecimientos en el Afganistán luego del fin de la ocupación extranjera han sido, obviamente, un motivo de profunda decepción para nosotros. UN واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا.
    La militarización de los campamentos de refugiados fuera de Rwanda es un motivo de gran preocupación para Malawi. UN إن إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين خارج رواندا مصدر قلق بالغ لملاوي.
    En ese contexto, la reducción de la financiación para el bienio en curso constituye un motivo de preocupación. UN ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية.
    Las condiciones generales de seguridad en Darfur constituyen también un motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ولا تزال الحالة الأمنية العامة في دارفور أيضا مصدرا للقلق الشديد في أوساط المجتمع الدولي.
    un motivo de preocupación general sigue siendo el riesgo de tráfico ilícito de materiales nucleares. UN إن إمكانيـــة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية لا تزال مدعاة للقلق العام.
    La situación financiera de nuestra Organización sigue siendo un motivo de gran preocupación. UN ولا تزال الحالة المالية لمنظمتنا مسألة تثير قلقا بالغا.
    El Comité tomó nota de que la situación con respecto a la construcción y ampliación de asentamientos seguía siendo un motivo de grave preocupación. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بإنشاء المستوطنات وتوسيعها لا تزال مثار قلق بالغ.
    La erradicación o la mitigación de la pobreza absoluta constituye, pues, un motivo de grave inquietud en la región, puesto que, de persistir, la miseria podría desencadenar fuerzas desestabilizadoras que no harían sino frustrar todo progreso. UN وكيفية القضاء على الفاقة، أو تخفيف حدتها، تُعد مبعث اهتمام بالغ في المنطقة، حيث أن بقاءها قد يطلق القوى المحركة للاضطرابات، مما قد يؤدي إلى سد الطريق أمام أي تقدم جديد.
    La guía ayudaría a reducir el número de artefactos explosivos improvisados, que son un motivo de preocupación cada vez mayor. UN ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق.
    Las renuncias continúan siendo un motivo de preocupación, ya que durante los últimos 10 años han sido una de las causas más importantes de todas las separaciones del servicio. UN ولا تزال الاستقالات مدعاة للقلق ﻷنها شكلت على مدار اﻟ ١٠ سنوات الماضية سببا رئيسيا من أسباب ترك الموظفين للخدمة.
    El hecho de que el Fondo de Cooperación Técnica del Organismo no cuente con una base de recursos previsibles y seguros es un motivo de preocupación para todos los países en desarrollo. UN ومما يثير شواغل البلدان النامية كافة عدم ارتكاز صندوق الوكالة للتعاون التقني على موارد مضمونة يمكن التنبؤ بها.
    La falta de consultas con los Estados Miembros sobre una iniciativa de vastas repercusiones es un motivo de preocupación. UN وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق.
    un motivo de preocupación constante es la situación de las comunidades indígenas en diversas partes de América Latina. UN وتمثل حالة السكان الأصليين في أنحاء مختلفة من أمريكا اللاتينية داعياً من دواعي القلق المستمر.
    El Tribunal de Apelación admitió que la recepción de asistencia social constituía un motivo de discriminación reconocido en la Carta. UN وأقرت محكمة الاستئناف بأن الحصول على المساعدة الاجتماعية يمثل أحد أسباب التمييز المنصوص عليها في الميثاق.
    En 2005, la mitad de los gobiernos que suministraron información indicaron que el envejecimiento de la población era un motivo de gran preocupación. UN وفي عام 2005، فإن نصف عدد الحكومات التي بعثت تقارير بآرائها وصفت شيوخة السكان بأنها مسألة تدعو إلى القلق البالغ.
    El comercio, que no era un motivo de la crisis, era fundamental para la recuperación, el crecimiento y el desarrollo en el período posterior a ésta. UN وأما التجارة، التي لم تكن مصدراً من مصادر الأزمة، فتعتبر مفتاحاً للانتعاش والنمو والتنمية في فترة ما بعد الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد