ويكيبيديا

    "un motivo suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سبباً كافياً
        
    • سببا كافيا
        
    • أساساً كافياً
        
    La existencia de las armas nucleares no es un motivo suficiente para conservarlas. UN ووجود اﻷسلحة النووية ليس سبباً كافياً للاحتفاظ بها.
    El Grupo considera que la explicación no constituye un motivo suficiente para renunciar a la aplicación del factor de descuento en este caso dado el período considerable transcurrido. UN ويرى الفريق أن المبرر لا يشكل سبباً كافياً لعدم تطبيق عامل الخصم في هذه الحالة نظراً لانقضاء الأجل المحدد.
    La insatisfacción de los Estados Miembros y otros donantes por las tasas de gastos de apoyo no es un motivo suficiente para conceder excepciones. UN أما عدم رضى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة عن معدلات استرداد تكاليف الدعم فليس سبباً كافياً في ذاته لمنح استثناءات.
    De ello se deduce que la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no es como tal un motivo suficiente para determinar que esa persona estaría en peligro de ser sometida a tortura al volver a ese país; deben existir otros motivos que demuestren que la persona estaría en peligro. UN ومن ثم فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لأن تقرر اللجنة أن الشخص المعني سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد، حيث يجب أن يكون ثمة أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Se agregó que los incrementos de las sumas cobradas por algunos acreedores no constituían de por sí un motivo suficiente para interrumpir dichos principios fundamentales. UN وأضيف أن زيادة ما يسترده بعض الدائنين ليس سببا كافيا بذاته وفي حد ذاته لتعطيل تلك المبادئ الأساسية.
    No obstante, para el autor era lógico que el conocimiento por las autoridades turcas de su participación en el corte de la autopista constituyera un motivo suficiente para que se lo reconociera como refugiado. UN ومع ذلك، كانت هناك أسباب معقولة تدفعه إلى الاعتقاد بأن علم السلطات التركية بمشاركته في إقامة الحاجز على أحد الطرق الرئيسية يشكل سبباً كافياً ليُعترف لـه بمركز اللاجئ.
    El Estado Parte considera que la situación en Bangladesh, según la describe el autor, no puede por sí sola constituir un motivo suficiente para concluir que correría el riesgo de ser víctima de torturas a su regreso a este país. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة في بنغلاديش كما يصفها مقدم الشكوى لا يمكن أن تشكل وحدها سبباً كافياً للخلوص إلى أنه قد يكون ضحية التعذيب لدى عودته إلى
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro de violaciones flagrantes, graves o masivas de los derechos humanos en un país no es de por sí un motivo suficiente para concluir que una persona correría el riesgo de ser víctima de tortura a su regreso a ese país; es preciso que existan además motivos particulares para pensar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة أو الجسيمة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للاستنتاج بأن شخصاً قد يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد؛ ويجب فضلاً عن ذلك أن تتوافر أسباب محددة تدعو إلى الاعتقاد أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    El Estado Parte considera que la situación en Bangladesh, según la describe el autor, no puede por sí sola constituir un motivo suficiente para concluir que correría el riesgo de ser víctima de torturas a su regreso a este país. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة في بنغلاديش كما يصفها مقدم الشكوى لا يمكن أن تشكل وحدها سبباً كافياً للخلوص إلى أنه قد يكون ضحية التعذيب لدى عودته إلى
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro de violaciones flagrantes, graves o masivas de los derechos humanos en un país no es de por sí un motivo suficiente para concluir que una persona correría el riesgo de ser víctima de tortura a su regreso a ese país; es preciso que existan además motivos particulares para pensar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة أو الجسيمة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للاستنتاج بأن شخصاً قد يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد؛ ويجب فضلاً عن ذلك أن تتوافر أسباب محددة تدعو إلى الاعتقاد أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. UN ومن ثم، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لكي تقرر اللجنة أن شخصاً معيناً سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. UN ومن ثم، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لكي تقرر اللجنة أن شخصاً معيناً سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    Sin embargo, según la jurisprudencia del Comité y la observación general mencionada, la situación en el país del autor por sí sola no podría constituir un motivo suficiente para concluir que el autor correría el riesgo de ser torturado allí en caso de expulsión. UN بيد أن الوضع في هذا البلد، وفقاً للسوابق القضائية للجنة وتعليقها العام المذكور أعلاه، لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب البلاغ يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. UN ومن ثم، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لكي تقرر اللجنة أن شخصاً معيناً سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. UN ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتحديد أن شخصاً معيناً سيتعرض لخطر التعذيب عقب عودته إلى هذا البلد.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país; deben aducirse otros motivos que permitan considerar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وبناء على ذلك، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ إذ يجب أن تكون هناك أسباب إضافية تظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. UN ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتحديد أن شخصاً معيناً سيتعرض لخطر التعذيب عقب عودته إلى هذا البلد.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país; deben aducirse otros motivos que permitan considerar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وبناء على ذلك، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ إذ يجب أن تكون هناك أسباب إضافية تظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Si esa experiencia constituye un motivo suficiente para que reevaluemos nuestras políticas al respecto, los logros políticos que nos han colocado firmemente en el camino hacia la paz nos llevan a cuestionar la sabiduría de la decisión de aumentar la acumulación de armamentos en condiciones de paz. UN وإذا كانت هذه التجارب سببا كافيا لاعادة تقييم سياساتنا في هذا المجال، فإن الانجازات السياسية التي وضعتنا، وبثقة، على طريق السلام في المنطقة تجعلنا نتساءل عن حكمة تصعيد التسلح تحت مظلة السلام.
    Así pues, la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no constituye por sí misma un motivo suficiente para decidir que una determinada persona correrá peligro de sufrir tortura cuando regrese a aquel país; deben existir además otros motivos que demuestren que la persona en cuestión correría riesgo personalmente. UN ويعقب ذلك أن وجود نمط مستمر من انتهاكات حقوق اﻹنسان الفادحة أو الصارخة أو الجماعية في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سببا كافيا لتحديد أن شخصا ما معرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب أن توجد أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيكون في خطر على المستوى الشخصي.
    El mero hecho de que miembros que compartían profesión con el autor integraran el Tribunal no justifica objetivamente el temor a la existencia de parcialidad ni constituye un motivo suficiente para concluir que existen indicios de parcialidad. UN فمجرد أن ممارسي مهنة صاحب البلاغ أعضاء في المحكمة لا يبرر من الناحية الموضوعية التخوف من تحيزهم ولا يشكل أساساً كافياً لاستنتاج أن هناك مظهراً من مظاهر التحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد