Ese acontecimiento poco destacado dio origen a lo que se convirtió en un movimiento mundial de solidaridad que logró inspirar a millones de personas a luchar contra el apartheid. | UN | وهذا الحدث الصغير أدى إلى ما أصبح حركة عالمية للتضامن نجحت في إلهام ملايين من الناس أن يعملوا على مناهضة الفصل العنصري. |
La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. | UN | ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
La democratización es un movimiento mundial que afecta al Norte y al Sur, al Este y al Oeste. | UN | إن إشاعة الديمقراطية حركة عالمية تؤثر في الشمال والجنوب والشرق والغرب. |
Es decir, la democratización es un movimiento mundial que afecta al Norte y al Sur, al Oriente y al Occidente. | UN | إن إرساء الديمقراطية، باختصار، حركة عالمية تشمل الشمال والجنوب، والشرق والغرب. |
Esta Conferencia no es un hecho aislado; es parte de un movimiento mundial a favor del desarrollo. | UN | إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية. |
En forma solidaria con una amplia variedad de asociados, dirigiremos un movimiento mundial en favor de los niños que produzca un impulso de cambio imposible de detener. | UN | وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف. |
En forma solidaria con una amplia variedad de asociados, dirigiremos un movimiento mundial en favor de los niños que produzca un impulso de cambio imposible de detener. | UN | وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف. |
En forma solidaria con una amplia gama de colaboradores, dirigiremos un movimiento mundial en favor de los niños que produzca un impulso de cambio imposible de detener. | UN | وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف. |
La Reina trabaja con otros líderes mundiales, entre ellos, el ex Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, en un movimiento mundial para mejorar el bienestar de los niños. | UN | وتعمل الملكة إلى جانب زعماء عالميين آخرين، منهم نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، في إطار حركة عالمية تسعى إلى تعزيز رفاه الأطفال. |
Está surgiendo actualmente un movimiento mundial de organizaciones de la sociedad civil para hacer progresar esta idea. | UN | ويأتي نشوء حركة عالمية لمنظمات المجتمع المدني لتحقيق النهوض بهذا المفهوم. |
La campaña para la prohibición de las municiones de racimo se ha convertido en un movimiento mundial. | UN | ونمت الجهود الرامية إلى حظر الذخائر العنقودية لتصبح حركة عالمية. |
Estas muestras de solidaridad revisten especial importancia para el público más joven, que puede ayudar a inclinar la balanza con miras a la creación de un movimiento mundial. | UN | وتتسم مظاهر التضامن هذه بأهمية خاصة بالنسبة للجمهور من الشباب حيث أن هؤلاء يمكن أن يساعدوا على ترجيح كفة الميزان عند إنشاء حركة عالمية. |
:: Iniciar un movimiento mundial para crear bienestar mental para todos mediante una mejor utilización del cerebro con el fin de conseguir la salud mundial. | UN | :: إطلاق حركة عالمية من أجل توفير الرفاه العقلي للجميع عن طريق استخدام أفضل للمخ لضمان الصحة على الصعيد العالمي. |
Esta organización no gubernamental se estableció para crear y promover un movimiento mundial de personas en pro de un estilo de vida saludable. | UN | أنشئ الصندوق لإقامة وتعزيز حركة عالمية للشعوب من أجل أسلوب حياة صحية. |
La segunda iniciativa fue también hecha en casa pero es hoy un movimiento mundial para reformar la legislación internacional de control de drogas. | TED | المبادرة الثانية كانت محلية أيضاً، ولكن اليوم هناك حركة عالمية لإصلاح النظام الدولي لمراقبة المخدرات. |
Debe conseguirse un movimiento mundial que ponga en evidencia que los derechos humanos no solamente manifiestan las esperanzas y aspiraciones de los pueblos de todos los continentes, sino también sus intereses esenciales y sus demandas legítimas. | UN | وينبغي أن يأخذ ذلك شكل حركة عالمية تؤكد أن حقوق اﻹنسان تعكس ليس فقك آمال وتطلعات جميع الشعوب في جميع القارات وإنما أيضا مصالحهم اﻷساسية ومطالباتهم المشروعة. |
La evolución del concepto ha inspirado la realización de actividades en muy diversos niveles y en muchas regiones con la plena participación de la sociedad civil, con lo cual la cultura de paz está adquiriendo paulatinamente las características de un movimiento mundial. | UN | ومن المفهوم الذي تبلور، جرى استلهام أنشطة على العديد من المستويات وفي العديد من المناطق بمشاركة كاملة من المجتمع المدني بحيث اكتسبت ثقافة السلام تدريجيا خصائص حركة عالمية. |
El concepto, como lo ha elaborado la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), ya se está promoviendo activamente a muchos niveles y en numerosos países. Está evolucionando gradualmente como un movimiento mundial. | UN | فهذه الفكرة التي أوضحتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يجري الترويج لها فعلا، بنشاط، على مستويات كثيرة في بلدان عديدة وتتطـور تدريجيا لتصبح حركة عالمية. |
Hace cinco años la Asamblea General instó a la comunidad internacional a unirse en un movimiento mundial que contribuyera a la creación de un mundo apropiado para los niños. | UN | قبل خمس سنوات طالبت الجمعية العامة المجتمع الدولي بأن يتحد في تحرك عالمي يسهم في إيجاد عالم صالح للأطفال. |
Ante todo, quiero rendir homenaje a mi hermano y amigo, el Presidente Nelson Mandela, y a la Sra. Graça Machel, quienes, mediante su iniciativa inspiradora, han encabezado un movimiento mundial sin precedentes en pro de los niños. | UN | وفي المقام الأول، أود أن أتوجه بالتحية لأخي وصديقي، الرئيس نيلسون مانديلا، وللسيدة جراتشا ماشيل، اللذان تصدرا تحركا عالميا وغير مسبوق من أجل الأطفال من خلال مبادرتهما المُلهِمَة. |
Este programa es parte de un movimiento mundial para promover la lactancia materna. | UN | يشكل هذا البرنامج جزءا من حركة شاملة لتعزيز الرضاعة الطبيعية. |
Además, se ha creado un lugar especial en la Web titulado Manifesto 2000, con el fin de promover un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشىء موقع خاص على الشبكة وعنوانه Manifesto 2000 يهدف إلى النهوض بحركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
Esa nueva visión, deliberadamente ambiciosa, plasma las elevadas aspiraciones de un movimiento mundial centrado en el ser humano. | UN | وهذه الرؤية الجديدة قُصد عمدا أن تكون رؤية طموحة تتجلى فيها التطلعات الكبيرة لحركة عالمية محورها الناس. |