ويكيبيديا

    "un mundo cada vez más interdependiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالم متزايد الترابط
        
    • عالم يزداد ترابطا
        
    • عالم متزايد التكافل
        
    • عالم يتزايد ترابطا
        
    • عالم يتزايد ترابطاً
        
    • عالم يتزايد ترابطه
        
    • لعالم يزداد ترابطا
        
    • هذا العالم الذي يزداد ترابطا
        
    • عالم آخذ في الترابط
        
    • عالم مترابط على نحو متزايد
        
    • عالم يتزايد فيه التكافل
        
    • عالم يزداد ترابطاً
        
    • عالم يزداد تكافلا
        
    • عالم يزداد فيه الترابط
        
    • عالم مترابط بصورة متزايدة
        
    A su vez, esta Comisión debe ayudar a la comunidad internacional a buscar los beneficios de un mundo cada vez más interdependiente. UN وهذه اللجنة، بدورها، ينبغي أن تساعد المجتمع الدولي على التماس فوائد عالم متزايد الترابط.
    Dice el orador que la comunidad internacional tiene la obligación moral de respetar compromisos anteriores e insta a los asociados en el desarrollo a ponerse a la altura de las circunstancias y a velar por una mayor integración de los países en desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente. UN وقال إن المجتمع الدولي ملزم من الوجهة اﻷدبية بأن يحترم التزاماته السابقة، وحث الشركاء في التنمية على أن يرقوا إلى مستوى الحدث وأن يكفلوا دمجا أفضل للبلدان النامية في عالم متزايد الترابط.
    Esto redunda claramente en beneficio de un mundo cada vez más interdependiente. UN ومن الواضح أن هذا في صالح عالم يزداد ترابطا.
    También vivimos en un mundo cada vez más interdependiente y que cambia con rapidez. UN كما أننا نعيش في عالم متزايد التكافل وسريع التغير.
    Creemos firmemente que en un mundo cada vez más interdependiente no hay otra alternativa que la cooperación multilateral. UN ونؤمن إيمانا قويا بأنه لا بديل للتعاون المتعدد الأطراف في عالم يتزايد ترابطا.
    Las complejidades de todas las etapas de la vida y de las relaciones entre los Estados en un mundo cada vez más interdependiente, que se ha vuelto más próximo por los milagros de la tecnología de la información y las comunicaciones, han generado una mayor necesidad del respeto del estado de derecho. UN ومما أوجد ضرورة أكبر لسيادة القانون أوجه التعقيد في جميع مراحل الحياة، والعلاقات في عالم يتزايد ترابطاً بعدما عملت عجائب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقريب المسافات فيه.
    En un mundo cada vez más interdependiente, las Naciones Unidas son el único foro para una mayor cooperación multilateral. UN فهي المحفل الوحيد لزيادة التعاون المتعدد اﻷطراف في عالم يتزايد ترابطه.
    I. LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO EN UN MUNDO CADA VEZ MÁS INTERDEPENDIENTE: LA APLICACIÓN DE LAS LECCIONES DE LA EXPERIENCIA PARA HACER DE LA UN أولاً - استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل
    - En general se reconoce que en un mundo cada vez más interdependiente tendría que haber un grado mínimo de coherencia y compatibilidad entre las políticas nacionales e internacionales. UN :: ومن المسلم به عموما أنه ينبغي توافر حد أدنى من التماسك والانسجام بين السياسات الوطنية والدولية في عالم متزايد الترابط.
    Como lo señaló el Presidente del Brasil en su discurso ante la Asamblea General, en un mundo cada vez más interdependiente, la acción colectiva no es una opción, sino una necesidad, y las Naciones Unidas siguen siendo el foro apropiado para tal acción. UN وكما أوضح رئيس البرازيل في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن العمل الجماعي في عالم متزايد الترابط ليس خيارا وإنما هو ضرورة، وما فتئت الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لهذا الجهد.
    8. Las actividades de la UNU en relación con este tema se agrupan en cuatro programas cuyo objeto es abordar los problemas complejos que entraña la gestión de los cambios en un mundo cada vez más interdependiente: UN ٨ - وتجمع أنشطة جامعة اﻷمم المتحدة المندرجة في إطار هذا الموضوع في أربعة برامج تهدف إلى معالجة القضايا المعقدة التي تنطوي عليها عملية إدارة التغيير في عالم متزايد الترابط.
    En un mundo cada vez más interdependiente, los programas mundiales bien dirigidos son igualmente importantes para garantizar que los regímenes mundiales tengan en cuenta los problemas e intereses de los países en desarrollo. UN وفي عالم يزداد ترابطا تكتسي البرامج العالمية ذات الأهداف المحددة بوضوح نفس القدر من الأهمية في ضمان أن تعكس النظم العالمية مشاكل واهتمامات البلدان النامية.
    Una educación de este tipo ofrece los medios para aumentar la seguridad nacional e internacional a niveles más bajos de armamentos y reforzar el vínculo entre la paz global, la seguridad general y un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más interdependiente. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a facilitar el mecanismo de coordinación a fin de aumentar la consistencia en esferas especializadas de actividad en un mundo cada vez más interdependiente. UN ومن شأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة أن يساعد على تيسير آلية التنسيق لتحقيق التماسك في مجالات عمل متخصصة في عالم يزداد ترابطا.
    En un mundo cada vez más interdependiente, y a pesar de sus deficiencias y limitaciones, las Naciones Unidas ofrecen el mejor camino para abordar los problemas mundiales que siguen pendientes y para hacer frente a nuevos retos. UN وفي عالم متزايد التكافل توفر اﻷمم المتحدة أفضل سبيل لمعالجة المشاكل العالمية التي لا تزال دون حسم وللتصدي لتحديات جديدة، وذلك بالرغم من أوجه قصورها والقيود الواقعة عليها.
    Nuestra candidatura subraya, pues, la gran importancia que atribuye Eslovenia al papel de las Naciones Unidas en un mundo cada vez más interdependiente y complejo. UN ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا.
    Sin lugar a dudas, en un mundo cada vez más interdependiente, la guerra contra el terrorismo no se puede disociar de otras cuestiones apremiantes que afectan a la humanidad. UN ومن المؤكد أنه في عالم يتزايد ترابطه لا يمكن النظر في الحرب على الإرهاب بمعزل عن مسائل أخرى ملحة تواجهها البشرية.
    El reto más fundamental que afrontamos es el de vincularnos con las nuevas realidades de un mundo cada vez más interdependiente. UN إن التحدي اﻷهم الذي نواجهه هو التعامل مع الحقائق الموضوعية الجديدة لعالم يزداد ترابطا.
    En un mundo cada vez más interdependiente, las Naciones Unidas son la única Organización en la que las naciones pueden reunirse y elaborar decisiones en forma democrática sobre cuestiones políticas y sociales críticas que afectan a todos los pueblos. UN وتمثل اﻷمم المتحدة في هذا العالم الذي يزداد ترابطا المنظمة الوحيدة التي يمكن للدول أن تلتقي فيها وتتوصل بطريقة ديمقراطية إلى اتخاذ قرارات بشأن المسائل الاجتماعية والسياسية الهامة للغاية، والتي تؤثر على جميع الشعوب.
    Estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente: UN الاستراتيجيات الانمائية في عالم آخذ في الترابط على نحو متزايد: تطبيـق الدروس
    Y agrega que estamos ante responsabilidades compartidas en un mundo cada vez más interdependiente. UN ويضيف التقرير أننا نواجه مسؤولية مشتركة في عالم مترابط على نحو متزايد.
    Es evidente que, en víspera del nuevo milenio, el mundo no puede permitirse iniciar un nuevo capítulo de su vida con ideas tan peligrosas, que producen intolerancia y pasan por alto la red siempre creciente de interacción entre las naciones en un mundo cada vez más interdependiente. UN ومن الواضح ونحن على عتبة اﻷلف عام الجديدة أن العالم لا يمكنه أن يبدأ فصلا جديدا في حياته بهذه اﻷفكار الخطرة، التي تؤدي إلى ظهور التعصب وتتجاهل الشبكة المتنامية للتفاعل بين الدول في عالم يتزايد فيه التكافل.
    Elegir y combinar las políticas necesarias para garantizar la prosperidad, la estabilidad y la justicia sigue siendo naturalmente responsabilidad de las instituciones y los votantes nacionales, pero en un mundo cada vez más interdependiente y frágil, construir un hogar más seguro es una tarea auténticamente internacional. UN وتبقى بالطبع المؤسسات والدوائر الوطنية هي المسؤولة عن اختيار ومزج السياسات اللازمة لضمان الرخاء والاستقرار والعدالة، بيد أنه في عالم يزداد ترابطاً وعلى سطح كوكب هش، يعد بناء وطن أكثر أمناً مسعى دوليا في حقيقة الأمر.
    A la vista de los retos que plantea un mundo cada vez más interdependiente, se ha vuelto más urgente impulsar y promover el enfoque de desarrollo basado en el establecimiento de alianzas, haciendo de ellas instrumentos útiles para catalizar actuaciones y movilizar recursos y conocimientos especializados adicionales que los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado por sí solos quizás no puedan reunir en forma tan eficaz y efectiva. UN وقد أصبح تعزيز وإدماج النهج القائم على الشراكة لتحقيق التنمية أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الناجمة عن عالم يزداد تكافلا مما جعل الشراكات مفيدة في اتخاذ الإجراءات وتعبئة الموارد والخبرات الفنية الإضافية التي ما كانت تستطيع الحكومات أو منظمات المجتمع المدني أو أطراف القطاع الخاص.
    La cooperación y el desarrollo económicos en un mundo cada vez más interdependiente deberían caracterizarse por un espíritu de asociación basado en la igualdad, la no discriminación y el mutuo beneficio, sin dejar de reconocer la necesidad de salvaguardar a los países en desarrollo y concederles un tratamiento preferencial. UN ١٦ - وأوضح أن التعاون والتنمية الاقتصاديين في عالم يزداد فيه الترابط يجب أن يتميزا بروح الارتباط القائم على المساواة وعدم التمييز والفوائد المتبادلة دون إغفال الاعتراف بضرورة حماية البلدان النامية ومعاملتها معاملة تفضيلية.
    Recordaron su convicción de que en un mundo cada vez más interdependiente, la cooperación regional era un instrumento dinámico para promover la prosperidad económica, el entendimiento mutuo y las relaciones de buena vecindad para conseguir los objetivos de paz y estabilidad en el Asia meridional. UN وأشاروا إلى اقتناعهم بأنه في عالم مترابط بصورة متزايدة فإن التعاون اﻹقليمي يعتبر أداة دينامية للنهوض بالرخاء الاقتصادي والتفاهم المتبادل وعلاقات حسن الجوار من أجل تحقيق أهداف السلم والاستقرار في جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد