ويكيبيديا

    "un mundo más equitativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالم أكثر إنصافا
        
    • عالم أكثر عدلا
        
    • عالم أكثر مساواة
        
    • عالم أكثر عدالة
        
    • إقامة عالم أكثر إنصافاً
        
    Quieren que sus dirigentes adopten medidas encaminadas a crear las condiciones necesarias para un mundo más equitativo y seguro. UN وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا.
    Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. UN ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا.
    Se lo agradezco profundamente. Hace cinco años se reunieron en Río los gobiernos procedentes de todo el mundo que se comprometieron a lograr un mundo más equitativo y sostenible. UN اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة.
    México está determinado a asumir su responsabilidad global en la construcción de un mundo más equitativo, justo y pacifico. UN المكسيك عاقدةٌ العزم على تحمل مسؤوليتها العالمية في بناء عالم أكثر عدلا وإنصافاً وسلاماً.
    Los países en desarrollo contribuyen activamente a crear un mundo más equitativo y menos asimétrico. UN 25 - وتقوم البلدان النامية بدور إيجابي في المساعدة على إيجاد عالم أكثر مساواة وأقل تباينا.
    Llevan el germen de la esperanza de un mundo más equitativo y más justo, impregnado de paz y de tolerancia, de comprensión mutua y de solidaridad genuina. UN إنهم مصدر الأمل في عالم أكثر عدالة وإنصافا، عالم سلام وتسامح وتفاهم متبادل وتضامن حقيقي.
    Las metas de desarrollo que no tienen en cuenta qué grupos quedan rezagados se pueden satisfacer sin que tengan ninguna consecuencia real ni garanticen un mundo más equitativo y justo. UN ٢٨ - وبالإمكان تحقيق غايات إنمائية لا تولي اهتماما لفئات مستبعدة دون أن يكون لذلك أي تأثير ذي شأن على ضمان إقامة عالم أكثر إنصافاً وعدلاً.
    Los Países Bajos consideran que un orden jurídico internacional sólido y eficaz es un requisito esencial para lograr un mundo más equitativo, pacífico y próspero. UN 1 - تؤمن هولندا بأن إقامة نظام قانوني دولي قوي وفعال هي شرط مسبق أساسي لإيجاد عالم أكثر إنصافا وسلاما ورخاء.
    Está claro que atender estas enfermedades de manera integral contribuirá a eliminar la pobreza y a crear un mundo más equitativo. UN وجلي أن التصدي الشامل للأمراض المعدية سيساعد على القضاء على الفقر وإيجاد عالم أكثر إنصافا.
    La objetivo de Parlamentarios por la Acción Mundial es contribuir a la creación de un orden internacional basado en normas para un mundo más equitativo, seguro y democrático. UN تهدف المنظمة إلى الإسهام في إنشاء نظام دولي يقوم على القواعد من أجل عالم أكثر إنصافا وأمنا وديمقراطية.
    Es vital invertir en la educación, la salud y los derechos humanos de las mujeres y los jóvenes con el fin de garantizar un mundo más equitativo y sostenible. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان الاستثمار في التعليم والصحة وحقوق الإنسان للمرأة والشباب بغية كفالة عالم أكثر إنصافا واستدامة.
    Básicamente, se trata de aplicar el octavo objetivo de desarrollo del Milenio: crear una alianza mundial para el desarrollo, cuya importancia para la promoción de un mundo más equitativo y justo quisiera recalcar aquí. UN والمسألة في الأساس هي تنفيذ هدف الألفية الثامن: إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية، وأهمية ذلك تكمن في العمل على إيجاد عالم أكثر إنصافا وعدلا وهو ما أود أن أشدد عليه هنا.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debe dar prioridad al objetivo de acabar con el SIDA no solo para evitar enormes sufrimientos humanos, sino también como factor catalizador para alcanzar un mundo más equitativo, más sano y más justo. UN ويتعين إعطاء الأولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لهدف القضاء على الإيدز، لا لتجنب المعاناة البشرية الشديدة فحسب بل باعتبار ذلك أيضا حافزا على إيجاد عالم أكثر إنصافا وأحسن صحة وأكثر عدلا.
    Invertir en igualdad de derechos, empoderamiento económico, salud y educación para niñas, mujeres y jóvenes no es solo lo correcto, sino también una inversión inteligente en el futuro que queremos y en un mundo más equitativo para todos. UN فالاستثمار في الحقوق المتساوية والتمكين الاقتصادي والصحة والتعليم للفتيات والنساء والشباب ليس مجرد أمر صحيح ينبغي القيام، بل هو استثمار ذكي في المستقبل الذي نريده وفي عالم أكثر إنصافا للجميع.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reafirmar el agradecimiento de Somalia por los 60 años de trabajo progresista en los que las Naciones Unidas combinaron el mantenimiento de la paz, avanzando enormemente en la búsqueda de un mundo más equitativo y habitable. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا تقدير الصومال ودعمها للعمل المستمر الذي تقوم به الأمم المتحدة على مدى 60 عاما في صون السلام بينما تحقق في الوقت ذاته تقدما جزئيا نحو عالم أكثر عدلا وأفضل للحياة.
    No obstante, el Experto Independiente no ha mencionado la asistencia oficial para el desarrollo, sin la cual será imposible la construcción de un mundo más equitativo. UN ومع ذلك، فإن الخبير المستقل قد أغفل الإشارة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، التي سيكون من المستحيل بدونها بناء عالم أكثر عدلا.
    En consonancia con el compromiso fundamental del Programa de Acción de crear un mundo más equitativo en el que todas las personas compartan la seguridad, la educación, la riqueza y el bienestar, en el examen operacional se han analizado de forma explícita las desigualdades sociales y espaciales cuando ha sido posible. UN وتماشيا مع الالتزام الأساسي في برنامج العمل بإيجاد عالم أكثر عدلا يكون فيه لجميع الأشخاص نصيب من الأمن والتعليم والثروة والرفاه، تناول الاستعراض العملي صراحة التفاوتات الاجتماعية والمكانية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Trabajando juntos, mantengamos nuestro compromiso con el multilateralismo y la cooperación en este período de sesiones de la Asamblea General y en el futuro, y promovamos el logro de un mundo más equitativo y justo. UN دعونا، بالعمل معاً، نظل ملتزمين بتعددية الأطراف والتعاون في دورة الجمعية هذه وما بعدها، وأن نعزز قيام عالم أكثر مساواة وعدالة.
    El empoderamiento de las mujeres, así como su contribución para forjar un mundo más equitativo y justo, debe reconocerse, garantizarse y establecerse como una cuestión prioritaria. UN ويجب الاعتراف بضرورة تمكين المرأة وبما تقدمه من مساهمات في تشكيل عالم أكثر مساواة وعدالة، كما يجب إيلاء هاتين المسألتين الأولوية وكفالة تحقيقهما.
    El Sr. Yahya (Israel) dice que la presencia del tema del desarrollo de la mujer en el programa indica el reconocimiento universal de su importancia capital. Su delegación confía que las naciones combinen sus recursos para promover el desarrollo de la mujer y, de esta manera, crear un mundo más equitativo, que posiblemente es la mejor inversión para un futuro seguro y próspero. UN 40 - السيد يحيي (إسرائيل): قال إن وجود موضوع النهوض بالمرأة على جدول الأعمال يوضح الاعتراف العالمي بأهميته القصوى معربا عن رأي وفده بأن تعمل الدول على تجميع مواردها من أجل تعزيز النهوض بالمرأة ومن ثم خلق عالم أكثر مساواة باعتبار أن ذلك ربما يكون أفضل استثمار من أجل مستقبل آمن يسوده الرخاء.
    Poner fin a la pobreza es un factor fundamental para construir un mundo más equitativo y sostenible. UN والقضاء على الفقر خطوة أساسية في سبيل بناء عالم أكثر عدالة واستدامة.
    En un mundo más equitativo, las personas mayores podrían vivir felices y mantener su dignidad. UN فبإمكان كبار السن أن ينعموا بالسعادة والكرامة في عالم أكثر عدالة.
    Los objetivos de desarrollo que no prestan atención a cuáles son los grupos que quedan retrasados son simplemente objetivos de desarrollo económico: se los puede satisfacer sin que tengan ninguna consecuencia real ni aseguren un mundo más equitativo y justo. UN ولا تختلف في هذا الأمر الأهداف الإنمائية التي تتغافل عن الاهتمام بالفئات التي قد تتعرض للترك، عن أهداف النمو الاقتصادي: فكلاهما يمكن أن يتحقق دون أن يترك أثراً ملموساً في ضمان إقامة عالم أكثر إنصافاً وعدلاً.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد