Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه. |
Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. | UN | وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا. |
En particular, es esencial que los jóvenes, que tienen el futuro en sus manos, aúnen sus esfuerzos para construir un mundo más pacífico. | UN | ومن اﻷساسي، بصفة خاصة، أن يوحد الشباب الذين يمسكون المستقبــل بأيديهــم، جهودهم لبناء عالم أكثر سلاما. |
Está en el interés de todos promover un mundo más pacífico, próspero y estable y, al mismo tiempo, más seguro y apegado al derecho. | UN | فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون. |
Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً. |
Al sentar las bases de un mundo más pacífico, próspero y justo, teníamos la visión colectiva de corregir esta desigualdad y ofrecer esperanzas al mundo. | UN | وبإرساء الأساس لعالم أكثر سلاما وازدهارا وإنصافا، كانت رؤيتنا الجماعية هي تصحيح هذا التفاوت ومنح الأمل للعالم. |
Hay otro punto brillante que alienta en todos nosotros la esperanza de un mundo más pacífico. | UN | ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza colectiva: la promesa de una verdadera comunidad de naciones que trabajen juntas para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | إن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة هو تجسيد لأملنا الجماعي: فهو وعد بإيجاد مجتمع حقيقي من الأمم التي تعمل معا لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا. |
En su conjunto, estos cambios equiparán mejor a la Organización para lograr nuestras aspiraciones comunes de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا. |
La Unión Europea encomia a todos los que arriesgan su vida todos los días para crear un mundo más pacífico y seguro. | UN | والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا. |
Después de todo, las medidas que adoptemos deberían ofrecer nuestra mejor esperanza de un mundo más pacífico y seguro. | UN | والعمل الذي نؤديه ينبغي، في خاتمة المطاف، أن يكون تجسيدا لخير أمل لنا في تحقيق عالم أكثر سلما وأمنا. |
Ese es un avance significativo en nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico, más próspero y más equitativo. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا. |
Al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. | UN | ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما. |
La responsabilidad principal de lograr un mundo más pacífico, próspero y justo la tienen los Gobiernos, pero las Naciones Unidas están aquí para ayudarnos. | UN | والمسؤولية الأساسية عن إيجاد عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا تقع على عاتق الحكومات، ولكن الأمم المتحدة يمكنها أن تساعدنا. |
La Cumbre del Milenio adoptó una serie de metas amplias pero realistas con miras a construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo. | UN | وقد اعتمد مؤتمر قمة الألفية سلسلة من الأهداف العريضة ولكن الواقعية بقصد إقامة عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا. |
La creación de un mundo más pacífico, próspero y democrático sigue constituyendo una legítima aspiración de nuestros pueblos. | UN | إن إقامة عالم أكثر سلاماً وازدهاراً وديمقراطية ما فتئت تمثل تطلعاً مشروعاً لشعوبنا. |
Todos nosotros aquí compartimos la esperanza de lograr un mundo más pacífico y armonioso. | UN | كلنا هنا اليوم نتشاطر الأمل في عالم أكثر سلاماً وانسجاماً. |
La visión común de los Miembros de las Naciones Unidas destinada a conseguir un mundo más pacífico, próspero y justo, en el que todos los seres humanos puedan vivir una vida mejor y más segura, le ha sido negada al pueblo cubano. | UN | وقد حرم الشعب الكوبي من التصور العام الذي تشارك فيه الدول أعضاء الأمم المتحدة لعالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع أن يعيش فيه جميع بني البشر حياة أفضل وأكثر أمانا. |
El hombre aguarda hoy con entusiasmo un mundo más pacífico y seguro en que pueda desplegar sus esfuerzos en bien de la humanidad. | UN | اليوم تتوق البشرية الى عالم أكثر أمنا وسلاما، يكرس جهوده لخير اﻹنسان على اﻷرض، لذلك تعاظمت الدعوة لحل النزاعات. |
El derecho internacional es una base incuestionable de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | لا جدال في أن القانون الدولي يمثل دعامة أساسية لعالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة. |
Estoy convencido de que nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico y próspero tendrán éxito si continuamos integrándolos en una lógica mundial de desarrollo. | UN | إنني مقتنع بأن الجهود التي نبذلها لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ستتكلل بالنجاح إذا استمر إدراجها في المنطق العالمي للتنمية. |
El respeto de los derechos humanos es fundamental para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | واحترام حقوق الإنسان أمر حيوي لوجود عالم أكثر سلماً وازدهاراً وعدلاً. |
Representan nuestra visión común de un mundo más pacífico, más próspero y más justo, en el que todos los seres humanos puedan gozar de una vida mejor y más segura. | UN | وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً. |
La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para prestar buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
El propósito del presente informe es obtener la concurrencia de la Asamblea General en lo que respecta a la disposición de la parte del Premio Nobel de la Paz correspondiente a las Naciones Unidas. Dicho premio fue otorgado en 2001, dividido en dos partes iguales entre las Naciones Unidas y su Secretario General, por nuestra labor en pro de un mundo más pacífico. | UN | 1 - يرمي هذا التقرير إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على تخصيص حصة الأمم المتحدة من جائزة نوبل للسلام التي منحت في عام 2001 مناصفة بين الأمم المتحدة بصفتها، كمنظمة دولية، وبين أمينها العام تقديرا لجهودنا في العمل على إقامة عالم ينعم بالمزيد من السلام. |
La mundialización sin solidaridad con las naciones más pobres no dará como resultado un mundo más pacífico. | UN | إن العولمة دون تضامن مع اﻷمــم اﻷفقــر لن تؤدي إلى عالم سلمي. |
Se precisa una sólida alianza de todos los interesados para alcanzar el objetivo compartido de hacer de éste un mundo más pacífico, próspero, sano, equitativo y justo para nosotros y para nuestros hijos. | UN | الشراكة القوية ضرورية بين أصحاب المصالح الرئيسيين لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في جعل العالم أكثر سلما وازدهارا وأفضل صحة وأكثر إنصافا وعدلا لنا جميعا ولأبنائنا. |