No tienes que ser un musulmán para hacerte explotar a ti mismo. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تكون مسلم لنفخ نفسك فوق .أنا |
Pero una cosa que no podría entender a ser un musulmán no es malo. | Open Subtitles | لكن شيء واحد لم استطع فهمه ان تكون مسلم ليس شيء سيء |
"He sido un paquistaní durante muchos años, un musulmán de mil cuatrocientos un pastor de cinco mil ". | Open Subtitles | لقد كنت باكستاني لسنين عديدة مسلم منذ الف و400 سنة وباشتوني من خمسة الاف سنة |
Una lección para poner de relieve que un musulmán debe mantener buenas maneras al tratar con los demás y debe ser justo y amable | UN | آداب التعامل درس يبين أدب المسلم في تعامله مع الناس وذلك بحثّه على أن يكون عدلاً معهم لطيفاً رفيقاً بهم |
Por lo que se refiere a la sucesión testamentaria, un musulmán no puede legar más que un tercio de su patrimonio y ello únicamente a una persona que no sea un heredero. | UN | وفيما يتعلق بالوصية في الميراث، فإن المسلم لا يستطيع أن يوصي بأكثر من ثلث تركته، ولا يجوز هذا إلا لغير الورثة الشرعيين. |
Sin embargo, si una cristiana se casa en segundas nupcias con un musulmán no tendrá derecho con arreglo a la kafala a adoptar los hijos habidos de un matrimonio anterior. | UN | ولكن إذا كان الزوج الثاني للمرأة المسيحية مسلماً فلا يحق له بموجب الكفالة أن يتبنى أطفالها من زواج سابق. |
ii) en Kuwait la conversión de un musulmán a otra religión da lugar a acciones judiciales; | UN | `٢` في الكويت، يخضع تحول مسلم إلى دين آخر للمقاضاة؛ |
iii) En Egipto, se detuvo a un musulmán convertido al cristianismo, y se le sometió a interrogatorio para que diera informaciones sobre las actividades de los conversos; | UN | ' ٣ ' في مصر، تم اعتقال مسلم اعتنق المسيحية وخضع الى استجوابات ليدلي بمعلومات عن أنشطة معتنقي الديانة المسيحية؛ |
Si un musulmán no casado fornica, será castigado a 100 latigazos, y si un no musulmán fornica con una no musulmana, recibirá el mismo castigo. | UN | إذا زنى رجل مسلم غير متزوج فعقوبته 100 جلدة، وإذا ما زنى غير مسلم مع غير مسلمة عوقب بالعقوبة ذاتها. |
Un no musulmán no podrá heredar de un musulmán si entre los herederos del fallecido figura algún musulmán. | UN | لا يرث غير المسلم المسلم إذا كان بين ورثة المسلم المتوفى مسلم |
Establecen el dinero de la sangre (deyeh) por el homicidio de un musulmán o de una musulmana. | UN | تنصان على الدية تعويضا عن قتل مسلم أو مسلمة. |
Al parecer, se acusó a dicho soldado de cometer abusos sexuales contra una muchacha somalí, de atar a un niño a un vehículo y de obligar a comer cerdo a un musulmán somalí. | UN | وأفيد بأن الجندي قد اتهم باعتدائه جنسياً على فتاة صومالية وبشدّ طفل إلى سيارة وإجبار صومالي مسلم على أكل لحم الخنزير. |
Era un musulmán respetado, de firme convicción, con estudios de agronomía en la universidad de Teherán, que vivía cómodamente gracias a su propio negocio de cría de aves de corral. | UN | ويذكر أنه مسلم تقي، راسخ الإيمان درس الهندسة الزراعية في جامعة طهران وأن مركزه المالي جيد لامتلاكه لمزرعة دواجن. |
un musulmán no hereda de un no musulmán, y un no musulmán no hereda de un musulmán, aunque éstos sean hermanos o cónyuges. | UN | فلا يرث المسلم من غير مسلم ولا غير المسلم من مسلم، حتى ولو كانا أخوين أو زوجين. |
En segundo lugar, en el párrafo 33 se indica erróneamente que queda estrictamente prohibida la conversión de un musulmán a otra religión, y se sanciona con la pena capital. | UN | وثانيا، أشير خطأ في الفقرة ٣٣ أن اعتناق المسلم لدين آخر ممنوع منعا باتا، وأنه يعاقب باﻹعدام. |
Este artículo establece un castigo en forma de retribución (ghesas) en caso de homicidio de un musulmán. | UN | ينص هذا الفرع على المعاقبة بالقصاص عند قتل المسلم. |
El hecho de que sea hindú hace más probable que sea sentenciado a cadena perpetua por su homosexualidad que si fuera un musulmán en la misma situación. | UN | فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع. |
un musulmán creyente no tiene miedo de morir en combate. | Open Subtitles | المسلمون لا يخشون الموت وهم يقاتلون الملحدين، بمعنى آخر |
Una persona desaparecida en 1980 era un musulmán chiíta miembro de un partido religioso. | UN | وتتناول حالة اختفاء وقعت في عام 1980 مسلما شيعيا كان عضوا في حزب ديني. |
El lugar más sagrado para un musulmán es su casa | Open Subtitles | من الأمور البالغة الأهمية والأكثر قداسة للمسلم هو مسكنه، وله حُرْمة |
v) En el Iraq, se obligó a una joven cristiana a casarse con un musulmán y a convertirse al Islam; | UN | ' ٥ ' في العراق، أكرهت شابة مسيحية على التزوج بمسلم واعتناق اﻹسلام؛ |
En términos globales las autoridades, a partir de su interpretación del islam, prohíben todo proselitismo y toda conversión de un musulmán a otra religión, lo que explicaría las limitaciones impuestas a las actividades religiosas de las iglesias protestantes y la clausura o las restricciones de ciertos lugares de culto. | UN | وبصورة عامة، فإن السلطات، انطلاقا من تفسيرها لﻹسلام، تحظر أي تبشير وأي تحول لمسلم إلى دين آخر، مما يفسﱢر القيود الموضوعة على اﻷنشطة الدينية للكنائس البروتستانتية، فضلا عن إقفال أو تقييد بعض أماكن العبادة. |