Durante el año transcurrido se ha observado una alarmante persistencia e intensificación de los conflictos, que afectaron a un número sin precedentes de civiles inocentes. | UN | ٤٦٩ - شهدت السنة الماضية منازعات اتسمت بدرجة من الاستمرار والكثافة أثرت على عدد لم يسبق له مثيل من المدنيين اﻷبرياء. |
Al celebrar su cincuentenario, la Asamblea espera dar la bienvenida a la participación de un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات. |
Este año se ha sumado a nosotros un número sin precedentes de patrocinadores, cuya lista es demasiado larga para ser leída. | UN | وانضم إلينا هذا العام عدد غير مسبوق من المقدمين الآخرين، الذين تطول قائمة أسمائهم كثيرا بحيث يتعذر قراءتها. |
Austria, China, Grecia y la República de Corea señalaron que temían que el artículo 3 diera lugar a un número sin precedentes de comunicaciones. | UN | وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات. |
Durante el bienio se convocó un número sin precedentes de concursos. | UN | تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين. |
La Sala de Apelaciones resolvió un número sin precedentes de apelaciones, que comprendían 21 apelaciones de decisiones interlocutorias y cinco apelaciones de sentencias. | UN | كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام. |
La propia CNUMAD reunió a un número sin precedentes de participantes que representaban a los grupos principales y especialmente a las organizaciones no gubernamentales que también han participado en las actividades complementarias, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وقد استطاع المؤتمر نفسه أن يجمع معا عددا غير مسبوق من المشاركين يمثلون الفئات الرئيسية، خاصة المنظمات غير الحكوميــــة، حيــــث شاركوا في المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se señaló al Relator que un número sin precedentes de mujeres mendigaban en Kabul. | UN | وعلم المقرر الخاص بقيام عدد لم يسبق له مثيل من النساء بالاستجداء حالياً في كابول. |
El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. | UN | واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. | UN | واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
Al margen de los dramáticos conflictos que dominaron los titulares, tuvo lugar un número sin precedentes de emergencias localizadas. | UN | بيد أنه مع تجاوز تلك الصراعات الفجائية التي هيمنت على عناوين الأخبار كان ثمة عدد لم يسبق له مثيل من حالات الطوارئ. |
Muchos de los acusados, incluidos los de alto rango, se han entregado voluntariamente al Tribunal y un número sin precedentes de acusados se han declarado culpables ante el mismo. | UN | وقد استسلم العديد من المتهمين طوعا، منهم متهمون رفيعو المستوى، واعترف عدد غير مسبوق من المتهمين بجرمهم أمام المحكمة. |
Las actividades de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda continuaron con un número sin precedentes de juicios. | UN | استمرت أنشطة الدوائر الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إجراء عدد غير مسبوق من المحاكمات. |
un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Se encuentra desplegado sobre el terreno un número sin precedentes de efectivos militares y civiles de mantenimiento de la paz. | UN | ويوجد في الميدان عدد قياسي من العسكريين والمدنيين العاملين في مجال حفظ السلام. |
Asistió al período de sesiones un número sin precedentes de 325 expertos, entre ellos varios ministros. | UN | وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء. |
un número sin precedentes de países han expuesto sus opiniones, lo que la convierte en la causa de mayor magnitud de la historia. | UN | وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ. |
Además, durante el período sobre el que se informa se registró un número sin precedentes de actuaciones judiciales por desacato, lo que hizo necesario que la Oficina designara y remunerara a investigadores y fiscales amici curiae, así como a abogados de los acusados. | UN | كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا غير مسبوق من حالات انتهاك حرمة المحكمة، مما استدعى قيام المكتب بتعيين محققين ومدعين عامين، إضافة إلى محاميي الدفاع عن المتهمين من أصدقاء المحكمة، ودفع أجورهم. |
En esa ocasión las partes interesadas, organizaciones internacionales, institucionales académicas, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil emprendieron un número sin precedentes de actividades e iniciativas. | UN | واستلهمت الذكرى السنوية عدداً غير مسبوق من المبادرات والأنشطة اضطلع بها أصحاب المصلحة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
En 2004 y 2005, por ejemplo, la región del Caribe soportó un número sin precedentes de huracanes y tormentas. | UN | فخلال الفترة 2004-2005 مثلا شهدت منطقة البحر الكاريبي عددا لم يسبق له مثيل من الأعاصير والعواصف. |
La elección por los afganos de su primer líder, tras 23 años de conflicto, en unas elecciones que en general se consideró que habían sido lo más justas e imparciales posible fue un logro importante, como también lo fue la participación de un número sin precedentes de delegadas. | UN | ويعد انتخاب الأفغان لرئيسهم الأول بعد مضي 23 سنة على الصراع، فيما يعتبر أقرب ما يمكن للانتخابات الحرة والنزيهة، إنجازا كبيرا، بالإضافة إلى مشاركة أعداد لم يسبق لها مثيل من المندوبات. |
En el período comprendido entre julio y septiembre la Asamblea aprobó un número sin precedentes de 29 leyes. | UN | وأقرت الجمعية 29 قانونا في الفترة الممتدة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر وهو رقم قياسي. |
En el sexagésimo período de sesiones, esta resolución contó con un número sin precedentes de patrocinadores, a saber, 107. | UN | وفي الدورة الستين، اشترك في تقديم هذا القرار رقم قياسي من الدول بلغ 107 دول. |
La Cumbre del Milenio de esta semana reunirá a un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | فمؤتمر قمة الألفية الذي يعقد في هذا الأسبوع سيجمع رقما قياسيا من رؤساء الدول والحكومات. |
El Departamento ha recibido un número sin precedentes de solicitudes de asistencia para proyectos con ocasión del año 2000. | UN | وتلقت اﻹدارة عددا قياسيا من الطلبات لتقديم المساعدة لمشاريع الاحتفال بحلول سنة ٠٠٠٢. |
El número de juicios aumentó pues a un número sin precedentes de nueve. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة عدد المحاكمات الجارية ليبلغ رقما قياسيا هو تسع محاكمات. |
8. El MDL hizo progresos constantes durante el período del que se informa: con el apoyo de sus grupos especiales, sus grupos de trabajo y la secretaría, la Junta adoptó medidas en relación con un número sin precedentes de mandatos que la CP/RP le había conferido en su cuarto período de sesiones. | UN | 8- شهدت آلية التنمية النظيفة تقدماً مطرداً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث اتخذ المجلس، بدعم من أفرقته وأفرقته العاملة والأمانة، إجراءات تتعلق بعدد غير مسبوق من الولايات التي أسندها إليه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة. |
A pesar de que se aprobó esta resolución con un número sin precedentes de votos afirmativos, los Estados Unidos endurecieron todavía más las medidas del embargo, haciendo más estricta y amplia la vigilancia de su aplicación e introduciendo nuevas medidas para intensificarlas, contra la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ورغم اتخاذ ذلك القرار بعدد قياسي من اﻷصوات المؤيدة، واصلت الولايات المتحدة تشديد تدابير الحصار برصد تطبيقها على نحو أكثر صرامة وشمولا واستحداث تدابير جديدة لتكثيف إنفاذها ضد رغبة المجتمع الدولي. |