ويكيبيديا

    "un nivel adecuado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى مناسب من
        
    • مستوى كاف من
        
    • مستوى ملائم من
        
    • مستوى كافٍ من
        
    • القدر الكافي من
        
    • مستوى ملائما من
        
    • مستوى معيشي لائق
        
    • فيه مستوى مناسبا من
        
    • بمستوى ملائم من
        
    • لمستوى مناسب من
        
    • مستوى كافيا من
        
    • قدر كاف من
        
    • مستوى فعال من
        
    • بمستوى مناسب من
        
    • والمستوى المناسب من
        
    Se ha llevado a cabo una redistribución de funciones entre los integrantes de la Oficina para prestar un nivel adecuado de apoyo al Secretario General. UN أعيد توزيع الوظائف على الموظفين بغية المحافظة على مستوى مناسب من الدعم المقدم إلى اﻷمين العام.
    Los programas de estudio son supervisados para garantizar que se alcance un nivel adecuado de capacitación. UN وتجري مراجعة المناهج وفقا لهذه المعايير، بغية كفالة وجود مستوى مناسب من التدريب.
    En todo el mundo hay personas con un nivel adecuado de nutrición a pesar de la carencia de comodidades y servicios básicos. UN ففي كل مكان في العالم، هناك أناس يتوفر لهم مستوى كاف من الغذاء، في حين يعانون من نقص في وسائل الراحة والخدمات اﻷساسية.
    Derecho a un nivel adecuado de alimentación, vestido y vivienda UN الحق في مستوى كاف من الغذاء والكساء والمأوى
    El éxito de las actividades de reconstrucción de un país tras un conflicto interno o externo depende en gran parte del restablecimiento del imperio de la ley, con un nivel adecuado de seguridad para todos sus ciudadanos. UN والنجاح في إعادة بناء بلد ما بعد منازعات خارجية أو بين الدول يعتمد اعتمادا كبيرا على إعادة تأكيد سيادة القانون، مع توفير مستوى ملائم من اﻷمن لجميع المواطنين.
    Para conservar el impulso de las actividades sería necesario mantener un nivel adecuado de recursos, como se afirmaba en el Consenso de São Paulo. UN والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو.
    14. Pide al Secretario General que continúe arbitrando los arreglos financieros adecuados y los medios apropiados y que proporcione el apoyo necesario, incluido un nivel adecuado de asistencia de la Secretaría, para que el Comité pueda seguir funcionando y haciendo frente a su creciente volumen de trabajo; UN ٤١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تأمين وجود ترتيبات مالية ووسائل مناسبة وأن يقدم الدعم اللازم، بما في ذلك القدر الكافي من خدمات اﻷمانة العامة لضمان قيام اللجنة بأداء مهامها وتمكينها من التغلب على عبء العمل المتزايد لديها؛
    Brindar un nivel adecuado de recursos a las autoridades nacionales designadas; UN تقديم مستوى مناسب من الموارد للسلطات القطرية المعينة،
    Existe un nivel adecuado de servicios para hombres, mujeres, niños, niñas y ancianos que está diseñado para atender sus necesidades particulares. UN ويتاح للرجال والنساء والفتيان والفتيات والمسنين مستوى مناسب من الخدمات المصممة لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    Existe un nivel adecuado de servicios a los que hombres y mujeres pueden acceder en igualdad de condiciones y que están diseñados para atender sus necesidades particulares. UN ويتاح للنساء والرجال بالتساوي مستوى مناسب من الخدمات المصممة لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    :: Todos los niños estén en condiciones de comenzar a asistir a la escuela a la edad apropiada, con un nivel adecuado de preparación y listos para aprender. UN :: أن يتمكن جميع الأطفال من الالتحاق بالمدارس في السن المقررة، مع توافر مستوى مناسب من الإعداد والاستعداد للتعلم.
    El carácter debidamente organizado de la gestión gubernamental y de los sistemas de imposición de las leyes nos han permitido garantizar un nivel adecuado de seguridad para nuestra sociedad y nuestro pueblo. UN فاﻹدارة الحكومية المنظمة على النحو اللازم ونظم إنفاذ القانون سمحت لنا بضمان مستوى كاف من اﻷمن لمجتمعنا ولشعبنا.
    Las inspecciones incluyen la verificación del cumplimiento con las normas y la evaluación de la organización de la empresa para garantizar un nivel adecuado de control de las cuestiones ambientales por parte de la administración. UN وتشمل مراجعة الحساب التحقق من الامتثال لﻷنظمة فضلا عن تقييم تنظيم الشركات لكفالة وجود مستوى كاف من الرقابة اﻹدارية على المسائل البيئية.
    El acceso a un nivel adecuado de recursos sigue siendo un gran problema para el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وما زالت إمكانية الحصول على مستوى كاف من الموارد تمثل مشكلة رئيسية أمام منظومة اﻷمم المتحدة.
    El éxito de las actividades de reconstrucción de un país tras un conflicto interno o externo depende en gran parte del restablecimiento del imperio de la ley, con un nivel adecuado de seguridad para todos sus ciudadanos. UN والنجاح في إعادة بناء بلد ما بعد منازعات خارجية أو بين الدول يعتمد اعتمادا كبيرا على إعادة تأكيد سيادة القانون، مع توفير مستوى ملائم من اﻷمن لجميع المواطنين.
    Para conservar el impulso de las actividades sería necesario mantener un nivel adecuado de recursos, como se afirmaba en el Consenso de São Paulo. UN والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو.
    Por consiguiente, hasta que se cuente con suficiente experiencia y se haya llegado a un nivel adecuado de convergencia, es probable que la política general siga siendo restrictiva y contrarreste muchas de las ventajas de los bajos tipos de interés a corto plazo resultantes de la política monetaria única. UN وإلى أن يتاح القدر الكافي من الخبرة والتقارب، فمن الراجح أن تبقى السياسة اﻹجمالية سياسة تقييدية وأن تبطل أثر العديد من منافع انخفاض أسعار الفائدة في اﻷجل القصير التي قد تترتب على السياسة النقدية الموحدة.
    Para cumplir sus compromisos a largo plazo, la Caja debe garantizar un nivel adecuado de rendimiento de la inversión de sus activos, teniendo presente la filosofía aprobada de tolerancia frente al riesgo y las necesidades que plantea su pasivo. UN ويتعين على الصندوق أن يكفل مستوى ملائما من عائد استثماراته في أصوله ليفي بالتزاماته الطويلة الأجل مع الحرص على إعمال فلسفة البقاء ضمن حدود درجة تحمل المخاطر المسموح بها ومقتضيات مسؤولياته.
    f) La insuficiencia del salario mínimo y de la asistencia social para garantizar el derecho a un nivel adecuado de vida para todos; UN (و) عدم كفاية الحد الأدنى للأجر والمساعدة الاجتماعية لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق للجميع؛
    La Junta recomienda que el PNUD revise su programa de trabajo en materia de comprobación de cuentas interna para que alcance un nivel adecuado de cobertura de los procedimientos financieros y los controles efectuados en la sede. UN يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بتنقيح برنامج عمله المتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات بحيث يدرج فيه مستوى مناسبا من تغطية الاجراءات والضوابط المالية في المقر.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas, las Potencias administradoras se comprometieron, en virtud de la Carta, a dotar a los Territorios que administraban de un nivel adecuado de autonomía. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، تعهدت الدول القائمة بالإدارة وفقا لميثاق المنظمة، بأن تتمتع الأقاليم الخاضعة لإدارتها بمستوى ملائم من الحكم الذاتي.
    No obstante, los Estados deberían someter las transacciones a un nivel adecuado de control y examen y penalizar el incumplimiento de las condiciones de la licencia. UN ومع ذلك يمكن أن يتوقع من الدول أن تخضع هذه المعاملات لمستوى مناسب من الرقابة والاستعراض ويمكنها أن تعاقب على انتهاك شروط منح الترخيص.
    Todo ello sugiere un apoyo adicional en términos de cooperación triangular que conduzca a un nivel adecuado de recursos para este fin. UN وكل هذا يدعو إلى توفير دعم إضافي في مجال التعاون الثلاثي الأطراف يكفل مستوى كافيا من الموارد لهذا الغرض.
    Aun cuando se garantizase un nivel adecuado de seguridad, inmediatamente se pondrían de manifiesto los problemas del suministro de asistencia humanitaria. UN 101 - وحتى في حالة كفالة قدر كاف من الأمن، يمكن للمشاكل المتعلقة بتوفير المساعدة الإنسانية أن تظهر على الفور.
    35. A fin de promover la transparencia y la competencia, es aconsejable que la convocatoria a los procedimientos de preselección se publique en un medio con una difusión suficiente para asegurar un nivel adecuado de competencia. UN 35- بغية تشجيع الشفافية والتنافس، من المستصوب أن تعلن الدعوة إلى إجراءات الاختيار الأولي بطريقة تجعلها تبلغ جمهورا واسعا يكفي لتوفير مستوى فعال من التنافس.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que todo resultado en favor del desarrollo en el marco de acceso a los mercados para los productos no agrícolas exigía que los propios países en desarrollo aceptaran un nivel adecuado de compromisos de acceso a los mercados. UN وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق.
    El equipo médico solicitado será proporcionado y conservado en condiciones plenamente operacionales y en un medio aséptico y estéril, de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud (OMS), para poder ofrecer apoyo médico ininterrumpido y un nivel adecuado de atención sanitaria, incluidos los servicios de evacuación. UN ويجب توفير المعدَّات الطبية المطلوبة وصيانتها بحيث تكون في حالة صالحة تماما للاستعمال، مع الحفاظ على بيئة خالية من الجراثيم ومعقَّمة وفقاً لاشتراطات منظمة الصحة العالمية وذلك من أجل كفالة الدعم الطبي المستمر والمستوى المناسب من الخدمات الطبية بما في ذلك قدرات الإجلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد