La Comisión tiene entendido que la plena aplicación del Acuerdo necesitaría un nivel de recursos muy superior al solicitado para la MINUCI en el proyecto de presupuesto. | UN | وتفهم اللجنة أن تنفيذ الاتفاق بالكامل سيتطلب مستوى من الموارد أعلى مما هو مطلوب للبعثة في الميزانية المقترحة. |
Para ello se necesita un nivel de recursos que Sierra Leona no puede proporcionar por si sola. | UN | وتتطلب هذه الجهود مستوى من الموارد لا تقدر سيراليون على توفيرها بمفردها. |
Sin embargo, si la institución ha de consolidar su programa y alcanzar su máximo potencial, necesitará un nivel de recursos mucho mayor. | UN | بيد أن تعزيز المؤسسة لبرنامجها وتحقيقها لكامل إمكانياتها يستلزمان مستوى من الموارد يفوق ذلك كثيرا. |
A este respecto, destacamos la necesidad imperiosa de que se proporcione a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito un nivel de recursos acorde con su mandato. | UN | ونؤكِّد في هذا الصدد على الحاجة الشديدة إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به. |
A este respecto, destacamos la necesidad imperiosa de que se proporcione a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito un nivel de recursos acorde con su mandato. | UN | ونؤكِّد في هذا الصدد على الحاجة الشديدة إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به. |
El Grupo de los 77 y China acordaron un nivel de recursos de 2.532.331.200 dólares en el entendimiento de que esta cifra permitiría a las Naciones Unidas aplicar plenamente todos los programas y las actividades establecidos por mandato. | UN | ووافقت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على مستوى للموارد يبلغ ٢٠٠ ٣٣١ ٥٣٢ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن هذا المبلغ سيسمح لﻷمم المتحدة بتنفيذ برامجها وأنشطتها المأذون بها تنفيذا تاما. |
188. Si bien una gestión más eficaz y coherente de las actividades operacionales es esencial para el éxito de las actividades de fomento del desarrollo de las Naciones Unidas, la Organización no podrá cumplir su misión si no dispone de un nivel de recursos suficiente y estable. | UN | ١٨٨ - إذا كان نجاح اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية يقتضى اتباع أساليب أكثر فعالية وتجانسا في إدارة اﻷنشطة التنفيذية، فإن المنظمة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها إذا لم تتوافر لها الموارد بمستويات كافية ومستقرة. |
Al preparar las directrices para el sexto ciclo de programación, el PNUD debería asignar un nivel de recursos que guardara más relación con las necesidades de esos países, en particular Ucrania. | UN | وينبغي أن يخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عند إعداده للمبادئ التوجيهية لدورة برمجته السادسة، مستوى من الموارد يتيح على نحو أكبر الاستجابة لاحتياجات هذه البلدان ولا سيما لاحتياجات أوكرانيا. |
“la gestión de las situaciones de conflicto suele requerir que se despliegue un nivel de recursos humanos, materiales y financieros superior a las capacidades de nuestros países. | UN | " أن إدارة حالات النزاع كثيرا ما تتطلب وزع مستوى من الموارد البشرية والمادية والمالية يفوق قدرات بلادنا. |
Ya he hecho hincapié en que la gestión de las situaciones de conflicto suele requerir que se despliegue un nivel de recursos humanos, materiales y financieros superior a las capacidades de nuestros países. | UN | وقد سبق لي التأكيد على أن إدارة حالات النزاع كثيرا ما تتطلب وزع مستوى من الموارد البشرية والمادية والمالية يفوق قدرات بلادننا. |
La formulación del marco de financiación multianual y el efecto positivo que tendría en los resultados y la gestión de los programas del Fondo le inspiran la confianza de poder utilizar con eficiencia y eficacia un nivel de recursos aún mayor que el propuesto en la segunda hipótesis. | UN | لكن صياغة الإطار التمويل المتعدد السنوات والأثر الإيجابي الذي يتركه في أداء الصندوق وإدارته لبرامجه يبعث لديه الثقة في أنه سيكون بوسعه القيام بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية باستخدام مستوى من الموارد يعلو حتى المستوى المقترح في إطار السيناريو الثاني. |
Por último, para desarrollar su función y su programa de trabajo, la UNCTAD debería disponer de un nivel de recursos proporcionado a los altos niveles de eficacia y competencia que los Estados miembros esperan. | UN | وفي الختام، قال إنه ينبغي أن يتوفر للأونكتاد، من أجل الاضطلاع بدوره وتنفيذ برنامج عمله، مستوى من الموارد يتناسب مع أعلى معايير الكفاءة والاقتدار التي تتوقعها الدول الأعضاء. |
En el marco de esas iniciativas se realizan toda una serie de actividades para las que no se puede definir previamente un nivel de recursos concreto, pues aprovechan recursos más amplios. | UN | وهذه المبادرات تشمل مجموعة متنوعة من الإجراءات التي تتجاوز أي مستوى من الموارد يحدد سلفا وتستفيد من نطاق أوسع من الموارد. |
Su delegación espera que una reforma de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de por resultado un nivel de recursos compatible con la envergadura de sus mandatos, que, por otra parte, deben definirse claramente. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي إصلاح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى مستوى من الموارد يتفق مع حجم ولاياتها، والتي ينبغي علاوة على ذلك أن تُحدد بوضوح. |
A este respecto, destacamos la necesidad imperiosa de que se proporcione a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito un nivel de recursos acorde con su mandato. | UN | ونؤكِّد في هذا الصدد على الحاجة الشديدة إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به. |
A este respecto, destacamos la necesidad imperiosa de que se proporcione a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito un nivel de recursos acorde con su mandato. | UN | ونؤكد في هذا الصدد على الضرورة الملحة لتزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به. |
A este respecto, destacamos la necesidad imperiosa de que se proporcione a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito un nivel de recursos acorde con su mandato. | UN | ونؤكِّد في هذا الصدد على الحاجة الشديدة إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به. |
A este respecto, destacamos la necesidad imperiosa de que se proporcione a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito un nivel de recursos acorde con su mandato. | UN | ونؤكِّد في هذا الصدد على الحاجة الشديدة إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به. |
En relación con los actuales proyectos de presupuestos, la Unión Europea apoyará un nivel de recursos que permita que los Tribunales ejecuten los programas de trabajo que han proyectado, pero también tratará de que se imponga la debida disciplina presupuestaria. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراحات الحالية للميزانية، سيؤيد الاتحاد الأوروبي مستوى للموارد لا يسمح فحسب للمحكمتين بتنفيذ برامج عملهما المقترحة بل يعمل أيضا على فرض انضباط بالميزانية على النحو المناسب. |
Debido a este crecimiento negativo, el Organismo estará tratando, en realidad, de mantener sus actividades programáticas básicas a un nivel de recursos inferior del que se habría justificado con arreglo a un presupuesto basado en las necesidades, en caso de que el Organismo pudiera prever la financiación cabal de sus necesidades efectivas. | UN | وبسبب هذا النمو السلبي، ستسعى الوكالة في الواقع للحفاظ على أنشطتها البرنامجية الأساسية في مستوى للموارد أدنى من المستوى الذي تبرره الميزانية الموضوعة حسب الاحتياجات، لو كانت الوكالة تتوقع التمويل الكامل لاحتياجاتها الفعلية. |
188. Si bien una gestión más eficaz y coherente de las actividades operacionales es esencial para el éxito de las actividades de fomento del desarrollo de las Naciones Unidas, la Organización no podrá cumplir su misión si no dispone de un nivel de recursos suficiente y estable. | UN | ١٨٨ - إذا كان نجاح اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية يقتضى اتباع أساليب أكثر فعالية وتجانسا في إدارة اﻷنشطة التنفيذية، فإن المنظمة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها إذا لم تتوافر لها الموارد بمستويات كافية ومستقرة. |
para Cuantía Porcentaje 21.15 El aumento de los recursos (6.644.000 dólares) permitiría disponer de un nivel de recursos comparable al solicitado en un principio para el bienio 1996-1997. | UN | ٢١-١٥ وتوفر الزيادة في الاحتياجات من الموارد ٠٠٠ ٦٤٤ ٦ دولار موارد بمستوى مناظر لمستوى الاحتياجات التي طلبت مبدئيا من أجل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |