ويكيبيديا

    "un nivel razonable de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى معقول من
        
    • مستوى معقولاً من
        
    • بمستوى معقول من
        
    • إلى مستوى معقول في مجال
        
    • قدر معقول من
        
    • بدرجة معقولة من
        
    • مستويات معقولة من
        
    Así pues, ella indica que ya no será suficiente alcanzar a la mayoría de los niños o lograr un nivel razonable de realización de sus derechos. UN وبالتالي، فهي تبين أنه لم يعد كافيا الوصول إلى أغلبية اﻷطفال أو بلوغ مستوى معقول من إعمال حقوقهم.
    Además, se considera muy importante que haya un nivel razonable de control aduanero en fronteras. UN وفضلاً عن ذلك، يعد وجود مستوى معقول من مراقبة الحدود الجمركية أمر بالغ الأهمية.
    La falta de un nivel razonable de efectivo operacional plantearía un riesgo significativo para el proyecto y para la reputación de la Organización. UN وسيشكل عدم توافر مستوى معقول من النقدية اللازمة للتشغيل خطرا كبيرا على كل من المشروع وسمعة المنظمة.
    Cooperación internacional. La subregión ha alcanzado un nivel razonable de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN 48 - التعاون الدولي - حققت المنطقة دون الإقليمية مستوى معقولاً من التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Junta Ejecutiva ha expresado siempre la necesidad de llevar a cabo una evaluación sistemática y completa de los resultados, la eficacia y el efecto de las actividades sustantivas del programa, sobre la base de un nivel razonable de recursos. UN وما برح المجلس التنفيذي يذكِّر بالحاجة إلى إجراء تقييم منهجي وشامل لنتائج وفعالية وتأثير الأنشطة التنفيذية للبرنامج، على أن يمول بمستوى معقول من الموارد.
    111. La cooperación interinstitucional es absolutamente necesaria para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas puedan optimizar los costos y lograr un nivel razonable de continuidad de las operaciones. UN 111- إن التعاون بين الوكالات ضرورة مطلقة إذا أرادت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحقيق الفائدة المثلى من التكلفة المتكبدة والتوصل إلى مستوى معقول في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Aunque la violencia sexual y el bandidaje plantean problemas en los campamentos, el conjunto de medidas de seguridad financiadas por el ACNUR permite que el Gobierno proporcione un nivel razonable de seguridad. UN فلئن كان العنف الجنسي وأعمال العصابات يسببان مشاكل في المخيمات فإن برنامج الأمن الذي تموله المفوضية مكن الحكومة من ممارسة قدر معقول من السلامة والأمن.
    En el mundo de hoy no puede haber desarrollo a menos que el pueblo consiga un nivel mínimo de salud y educación y que el país en cuestión haya logrado un nivel razonable de infraestructuras sin el cual no es viable aceptar las inversiones económicas que necesita. UN وفي عالم اليوم لا يمكن تحقيق تنمية إلا بوصول الناس إلى الحد الأدنى من خدمات الصحة والتعليم، وإلا إذا وصل البلد المعني إلى مستوى معقول من البنى الأساسية التي لا يستطيع بغيرها أن يقبل بصورة سليمة الاستثمار الاقتصادي الذي يحتاجه.
    Se necesita un nivel razonable de recursos para el programa a fin de realizar las actividades de vigilancia y evaluación previstas por la Junta Ejecutiva, así como para garantizar la responsabilidad sustantiva general del Administrador. UN ويلزم توفر مستوى معقول من الموارد في إطار البرنامج للاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم التي يتوقعها المجلس التنفيذي، ولضمان وجود مساءلة فنية عامة لمدير البرنامج.
    La Sra. Kwaku agradecería recibir más información sobre las medidas previstas para atender las necesidades de las mujeres del medio rural y lograr que tengan acceso a un nivel razonable de servicios. UN 23 - السيدة كواكو قالت إنه يسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لتلبية نساء الريف وضمان حصولهن على مستوى معقول من الخدمات.
    Ahora han surgido nuevos obstáculos y barreras burocráticas a nivel operacional en ámbitos en los que antes había un nivel razonable de comunicación. UN 5 - وقد خلقت عقبات وحواجز بيروقراطية جديدة على الصعيد التنفيذي في المجالات التي سبق ووجد فيها مستوى معقول من الاتصال.
    En opinión del Secretario General, es necesario un nivel razonable de reserva operacional de efectivo para poder finalizar el edificio de la Asamblea General. UN ويرى الأمين العام ضرورة توفير مستوى معقول من النقدية اللازمة للتشغيل لتأمين استمرار المشروع حتى إنجاز مبنى الجمعية العامة.
    A pesar de estas restricciones, algunas actividades de generación de ingresos en la subregión del África meridional, a saber, la sastrería, la cría de aves de corral, la industria de la panadería, la administración de restaurantes y la carpintería han resultado satisfactorias y permitido a los refugiados alcanzar un nivel razonable de autosuficiencia. UN وبالرغم من هذه المعوقات، فقد حالف النجاح بعض اﻷنشطة المدرة للدخل في المنطقة دون اﻹقليمية ﻷفريقيا الجنوبية، وهي الخياطة، وتربية الدواجن، والعمليات المصرفية التجارية، وإدارة المطاعم، والنجارة، ومكنت تلك اﻷنشطة اللاجئين من تحقيق مستوى معقول من الاعتماد على الذات.
    Con un nivel razonable de recursos se podrá apoyar la cooperación técnica entre los países en desarrollo para promover los objetivos de autosuficiencia nacional y colectiva, a la vez que se ampliarán el alcance y la calidad de la cooperación internacional. UN ومن شأن اعتماد مستوى معقول من الموارد أن يؤدي إلى دعم هذه الوسيلة من وسائل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصولا إلى الأهداف المتمثلة في الاعتماد الوطني والجماعي على الذات بالإضافة إلى توسيع نطاق التعاون الدولي وتحسين نوعيته.
    Dado que para alcanzar los objetivos a largo plazo se requieren, por fuerza, varios ciclos presupuestarios, los administradores necesitan un nivel razonable de previsibilidad de los recursos para fijar sus metas y asumir la responsabilidad de su consecución en un ejercicio financiero determinado. UN ولما كان تحقيق الأهداف الطويلة الأجل يتطلب، بالنظر إلى طبيعتها، عدة دورات من دورات الميزانية، فإن المديرين يحتاجون إلى مستوى معقول من إمكانية التنبؤ بالموارد لكي يحددوا أهدافهم ويصبحوا مسؤولين عن الوفاء بها خلال أي فترة مالية معينة.
    Las políticas coherentes adoptadas por los gobiernos sucesivos, el espíritu empresarial de la población mongola y el apoyo prestado al país por sus asociados para el desarrollo le han permitido alcanzar con el tiempo un nivel razonable de estabilidad macroeconómica. UN ولكن السياسات المتسقة التي اتبعتها الحكومات المتعاقبة، وروح المبادرة التي نمّ عنها الشعب المنغولي في مجال تنظيم المشاريع، والدعم الذي تلقته منغوليا من شركائها الإنمائيين، كل ذلك أدى إلى تمكينها على مرّ الزمن من تحقيق مستوى معقول من الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    38. Está generalmente admitido que la sostenibilidad de la deuda depende de que exista un nivel razonable de crecimiento económico sostenible y de desarrollo social. UN 38- من المسلَّم به عموماً أنه لا يمكن تحقيق القدرة على تحمل الديون إلا بالاستناد إلى مستوى معقول من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بشكل مستدام.
    La subregión ha alcanzado un nivel razonable de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN 169 - حققت المنطقة دون الإقليمية مستوى معقولاً من التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Cuando comenzamos a crear las Naciones Unidas juntos, el número de países en el mundo en el que las personas disfrutaban de un nivel razonable de libertad estaba en el orden del 15% del total. UN وعندما بدأنا معا بناء الأمم المتحدة كان عدد البلدان على مستوى العالم، التي تحظى شعوبها بمستوى معقول من الحرية، يبلغ 15 في المائة من مجموع البلدان.
    111. La cooperación interinstitucional es absolutamente necesaria para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas puedan optimizar los costos y lograr un nivel razonable de continuidad de las operaciones. UN 111 - إن التعاون بين الوكالات ضرورة مطلقة إذا أرادت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحقيق الفائدة المثلى من التكلفة المتكبدة والتوصل إلى مستوى معقول في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Si bien era posible que unos pocos países hubiesen atraído un nivel razonable de inversiones en el sector de las manufacturas, en particular en el sector de los textiles, no habían alcanzado el nivel de competitividad necesario para seguir siendo protagonistas mundiales en ese sector. UN وربما يكون عدد محدود من البلدان قد تمكن من جذب قدر معقول من الاستثمارات في الصناعات التحويلية، وبخاصة في صناعة المنسوجات، لكن هذه البلدان لم تبلغ المستوى اللازم من القدرة التنافسية لكي تظل عناصر فاعلة عالمية في هذه الصناعة.
    Cabe señalar que los datos sísmicos digitales deben procesarse a un nivel razonable de calidad y que es necesario proporcionar detalles del procesamiento. UN ٥٣ - وجدير بالملاحظة أنه ينبغي تجهيز البيانات السيزمية الرقمية بدرجة معقولة من الجودة وينبغي تقديم تفاصيل عن عملية التجهيز.
    No obstante, la cuestión subyacente es si el uso abusivo del derecho de veto ha mantenido un nivel razonable de paz y estabilidad internacionales. UN ولكن السؤال الأساسي هو: هل الاستعمال غير المتناسب لحق النقض أبقى على مستويات معقولة من السلام والأمن الدوليين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد