ويكيبيديا

    "un nivel suficiente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى كاف من
        
    • مستوى ملائم من
        
    • مستويات كافية من
        
    • مستوى كافيا من
        
    • مستوى مناسب من
        
    • مستوى واف من
        
    • قدر كاف من
        
    • مستوى كافٍ من
        
    • المستوى الكافي من
        
    • مستوى مﻻئم
        
    Muchas delegaciones destacaron la necesidad de asignar un nivel suficiente de recursos a esas esferas de la labor de la Organización. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه.
    En esta materia, la función del Consejo de la Competencia no estriba en impedir las agrupaciones entre agentes económicos, sino en velar por que esas agrupaciones mantengan un nivel suficiente de competencia. UN وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة.
    Por consiguiente, la elaboración de un plan para lograr un nivel suficiente de fondos con el fin de prever y prevenir crisis en el futuro sigue siendo un importante desafío colectivo. UN ومن ثم يظل وضع خطة لتحقيق مستوى كاف من اﻷمــوال لاتقــاء ومنع ظهور أزمات في المستقبل تحديا جماعيا رئيسيا.
    Por consiguiente, la planificación de un nivel suficiente de fondos para anticipar y prevenir crisis futuras sigue siendo un importante reto colectivo. UN وهكذا، فإن التخطيط لتوفير مستوى ملائم من اﻷموال، ترقبا وتفاديا ﻷزمات في المستقبل، ما زال تحديا جماعيا أساسيا.
    También es esencial contar con un nivel suficiente de financiación externa a fin de mantener el impulso. UN وذكر أن من الضروري أيضا وجود مستويات كافية من التمويل الخارجي لﻹبقاء على القوة الدافعة.
    Para cumplir sus compromisos a largo plazo, la Caja debe lograr un nivel suficiente de rendimiento de la inversión de sus activos, teniendo presente la filosofía aprobada de tolerancia frente al riesgo y las necesidades derivadas de su pasivo. UN ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه.
    El desarrollo de la energía nuclear se produce cuando hay necesidad de energía y se cuenta con el respaldo de un nivel suficiente de infraestructura industrial. UN وتحدث تنمية الطاقة النووية عند وجود حاجة إلى الطاقة، يدعمها مستوى مناسب من البنية اﻷساسية الصناعية.
    :: La inclusión de expertos en cuestiones de género en todo el ciclo del proyecto, a fin de lograr un nivel suficiente de análisis por géneros; UN :: إدراج الخبرات المتعلقة بالشؤون الجنسانية في دورة المشروع بأكمله من أجل كفالة مستوى واف من التحليل الجنساني؛
    Velar por que los niños tengan un nivel suficiente de nutrición, recursos y educación no es más que una de las medidas que debe adoptarse. UN وليس توفير قدر كاف من الغذاء والموارد والتعليم للأطفال سوى خطوات قليلة مما ينبغي اتخاذه من خطوات.
    La falta de recursos financieros ha sido la causa principal de que no se haya logrado un nivel suficiente de desarrollo general. UN وقد كان نقص الموارد المالية السبب الرئيسي لعدم تحقيق مستوى كاف من التنمية العامة.
    La UNAMA sólo podrá aplicar su mandato de manera eficaz gracias a un nivel suficiente de financiación predecible. UN فلن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بشكل فعال إلا بتوفير مستوى كاف من التمويل القابل للتنبؤ.
    Para mantener un nivel suficiente de seguridad, tal vez fuera necesario, al mismo tiempo que se reducían los efectivos del elemento logístico, desplegar una compañía de infantería adicional al corredor de Beira. A este respecto el Secretario General ya había establecido contactos con países que podrían aportar contingentes. UN وللمحافظة على مستوى كاف من اﻷمن، قد يكون من الضروري، في الوقت الذي يجري فيه تخفيض قوة العنصر السوقي، وزع سرية مشاة إضافية في ممر بيرا، وكان اﻷمين العام ينوي مفاتحة الدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    En muchos casos, la práctica internacional ha demostrado que la sociedad, a menos que haya alcanzado y mantenido un nivel suficiente de madurez, se ve obligada a limitar la libertad del individuo en aras de la preservación del orden constitucional. UN وقد بينت الممارسة الدولية في حالات كثيرة أنه إذا لم يصل المجتمع إلى مستوى كاف من النضج وإذا لم يدعم ذلك المستوى، فإنه سيضطر إلى تقييد حرية الفرد إلى حد ما من أجل المحافظة على النظام الدستوري.
    Un reto con el que habrá de enfrentarse este subprograma será el de seguir asegurando la movilidad eficiente de las personas y las mercancías, proporcionando a la vez un nivel suficiente de protección del medio ambiente. UN وسيتمثل أحد التحديات لهذا البرنامج الفرعي في الاستمرار في كفالة الحركة الفعالة لﻷشخاص والسلع بينما يجري توفير مستوى كاف من الحماية للبيئة.
    La tarea con la que habrá de enfrentarse este subprograma será seguir asegurando la movilidad eficiente de las personas y las mercancías, proporcionando a la vez un nivel suficiente de protección del medio ambiente. UN وسيتمثل أحد التحديات لهذا البرنامج الفرعي في الاستمرار في كفالة الحركة الفعالة لﻷشخاص والسلع بينما يجري توفير مستوى كاف من الحماية للبيئة.
    Si no existe un nivel suficiente de seguridad, no se conseguirá ningún adelanto de la mujer afgana. UN وإذا لم يتوافر مستوى ملائم من الأمن لن يتسنى إحراز أي تقدم في النهوض بالمرأة الأفغانية.
    Teniendo en cuenta las tareas descritas en el párrafo 30 supra y la necesidad de mantener un nivel suficiente de apoyo logístico para la fuerza de las Naciones Unidas, se necesitaría un total de aproximadamente 1.400 hombres para llevar a cabo las tareas militares. UN وفي ضوء المهام المقترحة الملخصة في الفقرة ٠٣ أعلاه، وضرورة اﻹبقاء على مستوى ملائم من الدعم السوقي لقوة اﻷمم المتحدة، سيلزم ما مجموعه ٠٠٤ ١ جندي تقريبا ﻷداء المهام العسكرية.
    El principal problema para promover la aplicación en la región, es asegurar un nivel suficiente de asistencia oficial para el desarrollo e inversiones extranjeras directas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لتشجيع التنفيذ في المنطقة الإقليمية في ضمان توفر مستويات كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة لدعم ذلك التنفيذ.
    La participación de África en el comercio mundial sigue siendo mínima, mientras que el continente ha sido incapaz de atraer un nivel suficiente de inversión extranjera directa. UN وحصة أفريقيا من التجارة العالمية لا تزال هزيلة، كما أن القارة غير قادرة على اجتذاب مستويات كافية من الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Hace un llamamiento al Comité para que se pronuncie respecto de si la Constitución prevé un nivel suficiente de autonomía para que Gibraltar sea excluido de la lista. UN وطلب إلى اللجنة أن تعرب عن رأيها فيما إذا كان الدستور يوفر مستوى كافيا من الحكم الذاتي حتى يمكن رفع جبل طارق من القائمة.
    Sobre la legislación, los participantes se refirieron en más de una ocasión al hecho generalizado, en la mayoría de los casos, de no poder aplicar plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño al sistema de justicia de menores, ni siquiera Estados que están en condiciones de ofrecer un nivel suficiente de recursos sin grandes dificultades logran aplicar todas las normas internacionales pertinentes. UN ففي موضوع التشريع، كرر المشاركون الإشارة إلى الفشل الذريع في معظم حالات التطبيق الدقيق للأحكام ذات الصلة من أحكام اتفاقية حقوق الطفل في نظام قضاء الأحداث. فحتى الدول التي تستطيع توفير مستوى مناسب من الموارد دون مواجهة صعوبة كبيرة كثيرا ما لا تنفذ جميع المعايير الدولية ذات الصلة.
    El Sr. MIHUT (Rumania) dice que el proyecto de presupuesto por programas refleja los esfuerzos del Secretario General por garantizar un nivel suficiente de recursos y dirigirlos a las esferas prioritarias. UN ٧٠ - السيد ميهوت )رومانيا(: قال إن الميزانية البرنامجية المقترحة توضح ما يبذله اﻷمين العام من جهود لكفالة مستوى واف من الموارد وتوجيهها نحو المجالات ذات اﻷولوية.
    Garantizar, de conformidad con el objetivo de gestión de la ONUDI, un nivel suficiente de servicios de apoyo a las actividades de la ONUDI. UN وفقاً لهدف اليونيدو الإداري، ضمان تقديم قدر كاف من الخدمات لدعم أنشطة اليونيدو.
    Pese a ello, se acepta generalmente que el crecimiento no puede sostenerse sin un nivel suficiente de inversión. UN إلا أنه من المتفق عليه عموماً أن النمو لا يمكن أن يستمر دون توفر مستوى كافٍ من الاستثمار.
    Sin embargo, la labor no ha terminado, y debemos dedicar el mismo grado de atención, junto con un nivel suficiente de recursos, a la libre determinación de nuestros últimos Territorios. UN غير أن المهمة لم تكتمل بعد، ويجب أن نولي نفس القدر من الاهتمام، مع المستوى الكافي من الموارد، لتقرير المصير ﻷقاليمنا المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد