ويكيبيديا

    "un notable aumento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة ملحوظة في
        
    • ارتفاعاً كبيراً في
        
    Ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧.
    Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    El programa ha dado lugar a un notable aumento del uso de métodos anticonceptivos y del número de partos que tienen lugar en los hospitales. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام وسائل منع الحمل وفي عدد الولادات في المستشفيات.
    Esa tendencia ha ido acompañada de un notable aumento del comercio interregional. UN وقد صاحب ذلك الاتجاه زيادة ملحوظة في التجارة الأقاليمية.
    Sin embargo, la constatación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas había provocado un notable aumento del consumo anual estimado. UN غير أن اكتشاف استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الناشئ عن صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة يعني ارتفاعاً كبيراً في الاستهلاك السنوي المقدَّر.
    Las principales excepciones son el Brasil y el Perú, países que registran un notable aumento del trabajo por cuenta propia. UN وكان الاستثناءان الأساسيان هما البرازيل وبيرو، حيث شهدتا زيادة ملحوظة في الأعمال الحرة.
    Los resultados obtenidos revelaron un notable aumento del nivel de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتظهر النتائج زيادة ملحوظة في مستوى تنفيذ المعايير الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    En lo que respecta a la distribución profesional y sectorial del empleo femenino, ha habido un notable aumento del empleo de mujeres en los servicios vinculados con el comercio, donde las posibilidades de obtener una remuneración más alta son mayores. UN وفيما يتعلق بتوزع العمالة النسائية مهنيا وقطاعيا، حدثت زيادة ملحوظة في العمالة النسائية في الخدمات المتصلة بالتجارة، حيث توجد آفاق أحسن للحصول على أجر أعلى.
    Entre ellas cabía citar la introducción por el mayor partido político del país de cuotas para aumentar el número de mujeres al nivel de la adopción de decisiones, lo que tuvo por resultado un notable aumento del número de mujeres que ocupaban puestos de dirección después de las elecciones de 1999. UN وشملت تلك أخذ أكبر حزب سياسي في البلد بنظام الحصص لزيادة عدد النساء على مستوى اتخاذ القرار مما أسفر عن حدوث زيادة ملحوظة في عدد النساء اللائى يشغلن مراكز القيادة بعد انتخابات عام 1999.
    Las misiones de seguimiento de las auditorías del primer ciclo confirman que los Estados están ejecutando sus planes de medidas correctivas, prestan apoyo en la eliminación de las deficiencias y ponen de manifiesto un notable aumento del nivel de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتقوم بعثات متابعة التحقق التابعة للدورة الأولى بإثبات تنفيذ خطط العمل التصحيحية التي تقوم بها الدول وتوفر الدعم لمعالجة جوانب القصور، وتدل على زيادة ملحوظة في مستوى تنفيذ المعايير الأمنية للإيكاو.
    En contraste con los años anteriores, en el 2005 hubo, en términos generales, un notable aumento del número de delitos registrados y de casos remitidos a las fiscalías y los tribunales de primera instancia; el número de delitos denunciados aumentó en más del 94%. UN وعموماً شهد عام ٢٠٠٥ وعلى نقيض السنوات السابقة زيادة ملحوظة في الجرائم المضبوطة وفي القضايا المرفوعة للنيابات العامة والمحاكم الابتدائية. حيث بلغت نسبة الجرائم المبلغ عنها أكثر من ٩٤ في المائة.
    En 2008, por ejemplo, las estadísticas revelaron un notable aumento del número de mujeres que realizaron mamogramas y se sometieron a los servicios de detección del cáncer del cuello del útero. UN وفي عام 2008، أشارت الإحصاءات، على سبيل المثال، إلى زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللاتي جرى فحصهن بالأشعة وغيرها للكشف عن سرطان الثدي وسرطان الرحم.
    No obstante, cada vez son más las mujeres que detentan títulos de jefatura como líderes potenciales de las familias y comunidades de aldeanos. Esto se refleja en un notable aumento del porcentaje de jefas registrado en los últimos años. UN بيد أنه يجري منح أعداد متزايدة من الإناث لقب الرئيس إذ أن احتمالات وجود قائدات للأسر والمجتمعات المحلية للقرى واضحة بجلاء في حدوث زيادة ملحوظة في عدد الرئيسات في السنوات الأخيرة.
    26. En el informe de Indonesia se indica que ha habido un notable aumento del empleo de mujeres en los sectores no agrícolas durante el decenio de 1980. UN ٢٦ - ويشير التقرير المتعلق باندونيسيا إلى أنه قد طرأت زيادة ملحوظة في عدد العاملات في القطاعات غير الزراعية في الثمانينات.
    Aunque el porcentaje global de mujeres ascendidas no alcanza el objetivo del 50%, se ha registrado un notable aumento del número y porcentaje de mujeres ascendidas a la categoría P–5. UN وبينما تقل النسبة المئوية العامة للنساء اللواتي رقين عن هدف اﻟ ٥٠ في المائة، حصلت زيادة ملحوظة في عدد النساء اللواتي رقين إلى الرتبة ف - ٥ ونسبتهن المئوية.
    19. El informe del Secretario General indica un notable aumento del uso del sitio web de las Naciones Unidas, particularmente de los materiales de vídeo publicados en Internet. UN 19 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام يشير إلى حدوث زيادة ملحوظة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفيديو المنشورة على الإنترنت.
    Sin embargo, se registró un notable aumento del porcentaje de ministras, del 14,3% en 2012/13 al 16% en 2013/14 UN ومع ذلك، هناك زيادة ملحوظة في نسبة النساء الوزيرات، من 14.3 في المائة في الفترة 2012/2013 إلى 16 في المائة في الفترة 2013/2014
    140. En lo que respecta a los estereotipos de género en cuanto a la materia de estudio, se ha registrado un notable aumento del número de niñas que optan por las ciencias y la tecnología en HAVO y VWO. UN 140 - فيما يتعلق بالقوالب النمطية للجنسين من حيث مواضيع الدراسة، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الفتيات اللائي اخترن العلوم والتكنولوجيا على مستوى التعليم الثانوي العام العالي والتعليم ما قبل الجامعي.
    c) En vista del gran esfuerzo que realizan los países para que las redes funcionen, se aprecia un notable aumento del interés de los órganos bilaterales, regionales y multilaterales que apoyan el proceso en marcha. UN (ج) ويتبين من مستوى الجهود التي بذلتها البلدان لكي تقوم الشبكات بأعمالها، أن هناك زيادة ملحوظة في الاهتمام في صفوف الهيئات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف لدعم العملية الجارية.
    De acuerdo con el Banco Mundial, el desempleo disminuyó levemente, pero siguió siendo superior al 25% incluso sin tener en cuenta el trabajo familiar no remunerado y un notable aumento del autoempleo, dos elementos que tienden a disimular el desaliento en la búsqueda de empleo. UN ووفقا للبنك الدولي، انخفضت نسبة البطالة انخفاضا ضئيلا لكنها ظلت تتجاوز 25 في المائة حتى باستثناء العمل الأسري بدون أجر ورغم حدوث زيادة ملحوظة في " الاستخدام الذاتي " ، إذ يميل هذان النوعان من العمل إلى إخفاء ما لا يشجع على طلب العمل.
    Sin embargo, el descubrimiento del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas había provocado un notable aumento del consumo anual estimado. UN غير أن اكتشاف استهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية الناشئ عن صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة يعنى ارتفاعاً كبيراً في الاستهلاك السنوي المقدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد