i) un nuevo órgano encargado de formular la política económica | UN | ' ١ ' هيئة جديدة لوضع السياسات الاقتصادية |
Necesitaba ese apoyo administrativo porque, aunque era independiente y autónoma, se trataba de un nuevo órgano. | UN | والهيئة في حاجة إلى هذا الدعم اﻹداري ﻷنها وإن كانت مستقلة فهي هيئة جديدة. |
4. Por consiguiente, la Unión Europea considera que no es preciso crear un nuevo órgano. | UN | 4- وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء هيئة جديدة. |
Con la propuesta contenida en el párrafo 47 se corre el riesgo de establecer un nuevo órgano que sería una duplicación innecesaria de los órganos existentes, a la vez que constituiría un factor de complicación y posiblemente originaría gastos adicionales. | UN | والاقتراح الوارد في البند 47 قد يفضي إلى إنشاء هيئة جديدة تشكل ازدواجا لا داعي له مع الهيئات القائمة فعلا، وتكون في الوقت نفسه عاملا من عوامل التعقيد، وربما تكون أيضا سببا لزيادة التكاليف. |
Además, no sería realista ni oportuno crear un nuevo órgano encargado de proteger el patrimonio común de la humanidad, cuyas funciones fueran las mismas que las de otros órganos existentes dentro o fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواقعي ولا من الملائم في شيء إنشاء جهاز جديد معني بحماية التراث المشترك لﻹنسانية، تكون وظائفه تكرارا لوظائف اﻷجهزة الموجودة فعلا داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hizo hincapié en que la creación de un nuevo órgano con un mandato totalmente diferente no debía considerarse como un pretexto para eliminar al Grupo de Trabajo. | UN | وأكد أن إنشاء هيئة جديدة بولاية مختلفة تماما لا ينبغي أن يكون عذرا للقضاء على الفريق العامل. |
Esta Ley crea un nuevo órgano encargado de la concesión de licencias, la reglamentación y la supervisión al abolir la actual Oficina del Comisionado de Servicios Financieros Extraterritoriales. | UN | وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي. |
Además, la reforma necesaria sería de tales proporciones que quizás parecería más sensato establecer un nuevo órgano. | UN | إضافة إلى ذلك، يشير حجم الإصلاح المطلوب إلى أن إنشاء هيئة جديدة قد يكون أمرا معقولا أكثر. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la solución de esta cuestión no puede provenir del establecimiento de un nuevo órgano de composición universal. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن الحل لهذه المسألة لا يمكن أن يتحقق من خلال إنشاء هيئة جديدة ذات عضوية عالمية. |
Debemos crear cuanto antes un nuevo órgano permanente encargado de los derechos humanos y preferiblemente debe ser un órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | يجب إنشاء هيئة جديدة دائمة لحقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن، ومن المفضل أن تكون على مستوى هيئة رئيسية للأمم المتحدة. |
Además, se ha creado un nuevo órgano encargado de combatir la corrupción. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تشكيل هيئة جديدة لمكافحة الفساد. |
Una delegación señaló que las consecuencias presupuestarias debían tomarse en consideración al establecer un nuevo órgano. | UN | وأشار وفد إلى ضرورة أخذ الآثار المالية بعين الاعتبار عند إنشاء هيئة جديدة. |
Se establecería un nuevo órgano, la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur, que se ocuparía de coordinar la aplicación de todas las disposiciones de seguridad. | UN | وكان تعيين إنشاء هيئة جديدة تسمى بلجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية بدارفور، لتتولى تنسيق تنفيذ جميع الأحكام الأمنية. |
Una vez que el proyecto de ley se transforme en ley, se establecerá un nuevo órgano encargado de vigilar la utilización de los óvulos y los embriones en condiciones de seguridad. | UN | وعندما يصبح مشروع القانون قانونا، سوف يتم تشكيل هيئة جديدة لرصد الاستخدام الآمن للبويضات والأجنة. |
En principio el Gobierno no cree que para establecer el mecanismo nacional de prevención del Reino Unido sea necesario crear un nuevo órgano. | UN | ولا تعتقد الحكومة، في البداية، أن إيجاد آلية وطنية للوقاية في المملكة المتحدة يستدعي إنشاء أي هيئة جديدة. |
A fin de reforzar la objetividad del examen de las denuncias presentadas por los jueces, en 2009 se creó un nuevo órgano de examen de esas denuncias, integrado por tres jueces del Tribunal Supremo y tres jueces del Tribunal Superior de Arbitraje. | UN | ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا. |
En la actualidad, Indonesia se encuentra en proceso de establecer un nuevo órgano que amplíe las potestades del servicio para promover una respuesta más coordinada en la lucha contra el terrorismo. | UN | وإندونيسيا حاليا بصدد إنشاء هيئة جديدة لرفع مستوى هذا المكتب بغية الترويج لاستجابة أكثر تنسيقا في مكافحة الإرهاب. |
Entre estas medidas figuran, principalmente, la estructura de género de las Naciones Unidas y la creación de un nuevo órgano híbrido sobre ese tema. | UN | ويأتي إصلاح الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة وإنشاء هيئة جديدة مختلطة على رأس تلك التدابير. |
Otro ámbito de reforma electoral es el establecimiento de un nuevo órgano independiente de administración electoral. | UN | وتمثَّل مجال آخر من مجالات الإصلاح الانتخابي في إنشاء هيئة جديدة مستقلة لإدارة الانتخابات. |
Debido a que la participación universal requería la enmienda del reglamento del Consejo de Administración y la posible creación de un nuevo órgano de las Naciones Unidas, se consideró preferible mantener el status quo. | UN | وحيث أن العضوية العالمية قد تتطلب تعديل النظام الداخلي لمجلس الإدارة، واحتمال إنشاء جهاز جديد تابع للأمم المتحدة، فقد رؤي أن من المستصوب الاحتفاظ بالوضع القائم. |
Creemos firmemente que ha logrado mucho, teniendo en cuenta que se trata de un nuevo órgano de las Naciones Unidas. | UN | ولدينا اعتقاد قوي أنها حققت الشيء الكثير كهيئة جديدة من هيئات الأمم المتحدة. |
34. Considero que el fundamento para un nuevo órgano de este tipo ya existe en la Carta. | UN | ٣٤ - إني أعتقد أن اﻷساس لانشاء هذه الهيئة الجديدة قائم بالفعل في الميثاق. |
Tomando nota con reconocimiento de que la Asamblea General aprobó el 20 de diciembre de 2006 la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y observando que, una vez que la Convención entre en vigor, se creará un nuevo órgano de tratado, | UN | وإذ يسلِّم مع التقدير باعتماد الجمعية العامة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 الاتفاقيةَ الدوليةَ لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ يلاحظ أنه، بدخول هذه الاتفاقية حيّز النفاذ، ستنشأ هيئة إضافية من هيئات المعاهدات، |
En la última enmienda, ratificada en noviembre de 2000, se estableció un nuevo órgano, la Comisión Nacional de Supervisión, que controla el cumplimiento de los procedimientos correspondientes por parte de los auditores y las empresas de auditoría. | UN | وبموجب آخر تعديل صودق عليه في أيلول/سبتمبر 2000، أنشئت هيئة رقابية جديدة - اللجنة الوطنية للإشراف - مهمتها مراقبة امتثال مراجعي الحسابات وشركات مراجعة الحسابات للإجراءات المعمول بها في هذا المجال. |