Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
En particular, dentro de poco entrará en vigor un nuevo Código Penal y una nueva ley relativa a las elecciones y los partidos políticos. | UN | وسيُسن قريبا، على وجه الخصوص، قانون جنائي جديد وقانون جديد يتعلق بالانتخابات واﻷحزاب السياسية. |
Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
Además, las disposiciones del Código Penal relativas a la difamación son objeto de revisión en el marco de la redacción de un nuevo Código Penal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد. |
El Gobierno estaba preparando un nuevo Código Penal en que se tratara expresamente la violencia en el hogar. | UN | والحكومة تعكف على إعداد قانون جديد للعقوبات ستعالج فيه مسألة العنف العائلي على وجه التحديد. |
Espera que, cuando el Paraguay presente su próximo informe, el Parlamento ya haya aprobado un nuevo Código Penal. | UN | وأعربت عن أملها أن يكون المجلس النيابي قد اعتمد، بحلول موعد تقديم باراغواي تقريرها التالي، قانونا جنائيا جديدا. |
El Comité acoge igualmente con beneplácito el compromiso del Gobierno de presentar un nuevo Código Penal que incluya, entre otros, mejoras en la tipificación del delito de tortura. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
Aprobación por el Parlamento de un nuevo Código Penal y un nuevo código de procedimiento penal | UN | اعتماد البرلمان القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية |
Con respecto a esta última iniciativa, deseo señalar que el Parlamento serbio aprobó hace poco un nuevo Código Penal cuyas disposiciones cumplen a la perfección con las normas de protección de testigos. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرة الأخيرة، أود أن أوضح أن برلمان صربيا اعتمد مؤخراً قانوناً جنائياً جديداً يتضمن بنوداً تتماشى تماماً مع معايير حماية الشهود. |
Se ha redactado un nuevo Código Penal y se ha llevado a cabo una reforma judicial basada en los principios democráticos del imperio de la ley. | UN | فقد تمت صياغة قانون جنائي جديد وجرى إصلاح قضائي يستند الى المبادئ الديمقراطية وحكم القانون. |
Las reformas introducidas han dado por resultado la adopción de un nuevo Código Penal y un Código de Enjuiciamiento Penal. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
103. El 1º de enero de 2010, entraron en vigor en Groenlandia una nueva Ley de administración de justicia y un nuevo Código Penal. | UN | 103- في 1 كانون الثاني/يناير 2010، بدأ في غرينلاند نفاذ قانون جديد لإقامة العدل كما بدأ نفاذ قانون جنائي جديد. |
un nuevo Código Penal apoyará la lucha constante del Gobierno contra la corrupción y realzará la protección de los derechos humanos. | UN | وسيدعم قانون جنائي جديد مكافحة الحكومة للفساد بلا هوادة، وسيعزز حماية حقوق الإنسان. |
21. Se está elaborando un nuevo Código Penal que prevé sanciones más severas para los crímenes contra la integridad y la seguridad de las personas. | UN | ٢١ - وقال إنه يجري إعداد قانون جنائي جديد يتوخى فيه أحكام أقسى عن الجرائم التي تُرتكب ضد سلامة وأمن أي شخص. |
En julio de 1994, entró en vigor un nuevo Código Penal y se han reformado partes de la Constitución después de un proceso de consulta con la población. | UN | وطرح قانون جنائي جديد في تموز/يوليه ١٩٩٤ وتم استكمال أجزاء من الدستور عقب عملية تشاور مع السكان. |
Puede citarse como ejemplo el caso de España, donde se ha elaborado un nuevo Código Penal que contiene disposiciones para luchar contra la suposición de parto y la alteración de la paternidad y el tráfico mediante la adopción. | UN | وتعد اسبانيا مثالاً وجيهاً بهذا الصدد وقد تمت فيها صياغة قانون عقوبات جديد ينطوي على أحكام للتصدي لمسائل الولادة الايهامية واﻷبوة الزائفة والاتجار عن طريق التبنّي. |
358. El Comité elogia asimismo la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo (Provedor da Justiça) y la aprobación de un nuevo Código Penal. | UN | 358- كما تثني اللجنة على إنشاء مكتب أمين المظالم وعلى اعتماد قانون عقوبات جديد. |
El Gobierno está llevando a cabo una importante reforma judicial para proteger los derechos de la mujer y ha aprobado un nuevo Código Penal y un nuevo Código de la Familia para garantizar la igualdad de derechos y deberes en el matrimonio. | UN | وذكرت أن حكومتها تنفذ إصلاحا قانونيا هاما يستهدف حماية حقوق المرأة، وأنها وافقت على قانون عقوبات جديد وقانون جديد للأسرة لضمان المساواة في الحقوق والواجبات في الزواج. |
En el plano nacional, un nuevo Código Penal se encuentra en etapa de discusión en el Poder Legislativo, que incluye la tipificación de delitos como el lavado de dinero y de activos. | UN | فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول. |
Recientemente, el Parlamento sancionó un nuevo Código Penal en el que se presta especial atención a los delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وقد اعتمد البرلمان الكرواتي مؤخرا قانونا جنائيا جديدا يركز اهتمامه بصفة خاصة على الجرائم المرتبطة بالإرهاب. |
El Comité acoge igualmente con beneplácito el compromiso del Gobierno de presentar un nuevo Código Penal que incluya, entre otros, mejoras en la tipificación del delito de tortura. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
El Comité toma nota del proyecto de ley de un nuevo Código Penal que incorpora medidas alternativas y anima al Estado parte a acelerar las reformas necesarias para facultar al poder judicial para imponer medidas alternativas a la detención. | UN | تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن. |
El 25 de junio de 2012, el Parlamento de Hungría había aprobado un nuevo Código Penal que había entrado en vigor el 1 de julio de 2013. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه 2012، اعتمد البرلمان الهنغاري قانوناً جنائياً جديداً دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2013. |
En particular, reconoció los esfuerzos realizados en el ámbito de la administración de la justicia con la promulgación de un nuevo Código Penal. | UN | وأقرت بوجه الخصوص بالجهود المبذولة في مجال إقامة العدل عن طريق إصدار قانون العقوبات الجديد. |
17. El 13 de noviembre de 2007 la Asamblea Nacional aprobó un nuevo Código Penal en sustitución del de 1974, fundamentado principalmente en el primer Código Penal de Nicaragua datado en 1837. | UN | 17- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتمدت الجمعية الوطنية قانوناً جديداً للعقوبات بدلاً من قانون عام 1974 الذي كان يستند أساساً إلى قانون عقوبات نيكاراغوا الأول لعام 1837. |
a) Emprenda todas las medidas necesarias para que se adopte sin demora un nuevo Código Penal y un Código de Procedimiento Penal especial para los menores, es decir, para todas las personas menores de 18 años, y que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para su aplicación; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاعتماد الفوري لقانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد خاصين بالأحداث، أي بجميع الأشخاص دون سن 18 سنة، وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذهما؛ |
Santo Tomé y Príncipe informó de que su Asamblea Nacional había aprobado un nuevo Código Penal. | UN | وأبلغت سان تومي وبرينسيبـي بأن الجمعية الوطنية قد أقرت قانونا جديدا للعقوبات. |